Reflexiones sobre
Parashat Hashavúa
Por
Nejama Leibowitz
EDICION: RABINO YERAHMIEL BARYLKA
PRODUCCION: AHUVA BAR-LEV
EDICION DE TEXTO: ITZAK REINER
TRADUCCION: ORNA STOLIAR
#######################################################
The Department of Religious Organizations
Keren Kayemeth LeIsrael - Jewish National Fund
P.O.Box 283 Jerusalem 91002 Israel
Tel: 972-2-6583460
Fax: 972-2-6583493
Email: datit@kkl.org.il
#######################################################
Keren Kayemet LeIsrael en la Exhibición del Cincuentenario de Israel
Una alcancía azul del Keren Kayemet LeIsrael de seis metros de altura sobre
una plataforma giratoria atrajo a miles de visitantes durante la Exhibición
del Cincuentenario de Israel en los Parques de Exhibición de Tel Aviv, que
presentó una rica variedad de logros del Estado desde su establecimiento en
1948.
Colocada en un veterano bosque decorado con instalaciones recreativas
forestales, la alcancía ilustraba dos mapas semitransparentes que indicaban
respectivamente los sitios del Keren Kayemet LeIsrael en 1948 y en 1998.
Dentro, 15 enormes fotografías retroproyectadas presentaban hitos en los 99
anos de desarrollo de tierras, forestación y trabajo educativo del KKL.
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa,
por Nejama Leibowitz
Parashat Bo, Exodo 10
a. Preguntas generales (continuación de las preguntas generales de las
Reflexiones sobre Vaiar).
1. Benno Jacob: En el manuscrito de su interpretación al Libro
del Exodo, en la introducción a la Diez Plagas, dice lo siguiente:
"El número diez (de las plagas de Egipto) no puede dividirse en pequenos
grupos; por ello hubo que separar entre una y las otras nueve (que sí pueden
dividirse en tres grupos de tres plagas cada uno). En los Diez Mandamientos,
el primero se separa de los otros nueve porque constituye la base de los que
lo suceden, y resume los acontecimientos que precedieron al Pacto de Sinai.
En las Diez Plagas, la última se separa de las nueve que la preceden y es la
más extrana de todas, la que vence la oposición del Faraón".
a. Explique en qué se diferencia el Primer Mandamiento de los
otros nueve.
xxb. Explique en qué se diferencia la última plaga (en su finalidad)
de las otras nueve.
2. Benno Jacob, ibid. (continuación): Además de la división en
dos partes, hay otra en tres. Existe al respecto un comentario talmúdico en
la Hagadá, conocido por todos los ninos, pero hasta el presente ningún
investigador cristiano había considerado necesario prestarle atención, a
pesar de que puede explicar muchas cosas y resolver casi todas las
dificultades: Rabí Iehudá les asignó un acrónimo: ??"?; ??"?; ???"? <Detzaj;
Adash; Beajav>. No se trata de un juego, sino de una alusión de Rabí Iehudá
a la división a la que se refiere la Torá, de la cual no podemos hacer caso
omiso.
a. Explique cuál es el común denominador de las tres plagas de
cada grupo.
b. ?Qué tienen en común entre sí las primeras plagas de los
tres grupos, y las segundas?
3. Compare la reacción del Faraón ante la plaga de la langosta
(10:8-11) con sus reacciones ante las demás plagas. Suele decirse que de
plaga en plaga, la postura del Faraón se va debilitando, mientras sus
concesiones aumentan. Pero en apariencia, en la s?ptima plaga ya había
prometido dejar salir al pueblo (9:28), mientras que en la octava sólo se
mostró dispuesto a dejar salir a los varones (10:11).
Explique por qué, a pesar de eso, las concesiones del Faraón
aumentan entre la s?ptima plaga y la octava.
b. Exodo 10:14: "La langosta invadió todo el país de Egipto y
se posó en todo el territorio egipcio, en cantidad tan grande como nunca
había habido antes tal plaga de langosta ni la habría después".
Rashí: Versículo 14: "ni la habría después". Sabemos que la plaga que hubo
en tiempos del profeta Ioel (Joel 2:2), "como jamás hubo otra", fue peor que
en tiempos de Moshé, porque la de Ioel incluía muchas especies (langostas,
pulgones, saltamontes y orugas) pero la de Moshé era de una sola especie, y
no hubo como ella ni la habrá.
Rambán: Versículo 14: "ni la habría después". El texto nos informa en forma
de profecía que después no habrá otra igual. Rashí se refirió a la que hubo
en tiempos de Ioel, senaló que jamás hubo otra como ésa (Joel 2:2) y habló
de las diferentes especies. Me resulta difícil aceptar sus afirmaciones,
pues en Salmos 78:46 dice: "entregó al saltamontes sus cosechas; el fruto de
su afán a la langosta", y en 105:34 dice: "Dio la orden y vino la langosta,
y el pulgón en número incontable". Tal vez lo que Rashí quiso decir fue que
la "langosta" de Moshé era más grande que la de Ioel, y las demás especies
de Ioel más grandes que las de Moshé, pero esta afirmación carece de
validez. Pero se extiende "en todo el territorio egipcio", "en cantidad tan
grande como nunca había habido antes tal plaga de langosta ni la habría
después". Pueda ser que como Egipto es un país muy húmedo a causa del Nilo,
no habrá allí langostas grandes porque suelen llegar en anos de sequía, tal
como se senala en Joel 1:20.
En su comentario a la Torá, Rabenu Jananel dijo que desde los tiempos de la
petición de Moshé Rabenu y hasta nuestros días, las langostas no cesan en
Egipto; si llegaren a Eretz Israel e ingresaren por la frontera con Egipto,
no comerán las cosechas de Israel, y se dice que esto es algo sabido por
todos; por eso dice en Salmos 105:2: "sus maravillas todas recitad".
En mi opinión, el sentido literal del versículo es que la plaga de langostas
suele presentarse de vez en cuando (muchas veces) en todas las generaciones,
hasta que ésta llegó por vía de los acontecimientos, transportada por el
viento del este. Por eso senala que era la más grande que nunca hubo, porque
nunca antes hubo otra como ella ni la habría después. Por su tamano sabían
que la plaga provenía de D'-s, pues no era usual que llegara de esa manera;
y también la plaga de Ioel provenía de D'-s.
1. ?Qué afirmaciones de Rashí sorprenden a Rambán?
x2. ?Cómo trata Rambán de resolver las afirmaciones de Rashí y por
qué dice que carecen de validez?
xx3. Haram trata de invalidar la queja de Rambán con respecto a
Rashí y senala que en su opinión los libros se han confundido, y que la
frase de Rashí debería ser "no hubo como ella ni la habrá", sin la
conjunción y al principio, por lo que el sentido del párrafo sería: pero la
de Moshé, esa especie particular que era la langosta, no hubo ni habrá como
ella.
?Cómo resuelve esta corrección el interrogante de Rambán ante la
interpretación de Rashí?
4. ?Cuál es la opinión de Rambán para resolver la contradicción
entre el texto de la Torá y el de Joel?
5. Explique las palabras de Rambán subrayadas (quién es "ésta";
cuál es la "vía de los acontecimientos").
6. ?Puede resolver la contradicción entre las expresiones de la
Torá y las de Joel con una interpretación literal que no sea la de los
comentaristas mencionados?
c. En opinión de varios comentaristas, en este capítulo el Faraón habla
irónicamente con Moshé. ?A qué versículo se refieren?
----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------
Las preguntas senaladas con x son difíciles, y las senaladas con xx
lo son aún más; cada uno responderá de acuerdo con su capacidad.
Se debe enviar las respuestas al Departamento de Actividades con
Instituciones Religiosas, KKL, P.O.B. 283, Jerusalén 91002.
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Guía para la ensenanza
Bo Exodo 10
Continuando con las preguntas generales de las reflexiones sobre
Vaiar de este mismo ano, las presentes Reflexiones enfocan la
sistematización de las Diez Plagas. Rashbam había analizado ya esta división
en sus comentarios a Exodo 7:26, en el párrafo que comienza "Y dijo H' a
Moshé: preséntate al Faraón".
En su Comentario al Libro del Exodo (pág. 61), Cassuto se extiende
sobre dicha división: La estructura del texto que resena las Diez Plagas es
armónica y compleja. A fin de comprender su forma y contenido debemos
prestar atención a dos cosas:
a. Las nueve plagas que preceden a la última se dividen como ya lo había
visto Rashbam en tres grupos de trplagas cada uno; en cada grupo, la primera
plaga y la segunda tienen lugar después de que Moshé alertara al Faraón,
mientras que la tercera llega sin advertencia previa. Tal como anadiera don
Itzjak Abravanel, antes de la primera plaga de cada grupo Moshé recibe la
orden de presentarse en público por la manana ante el Faraón, mientras que
antes de la segunda plaga se le ordena ir a ver al Faraón, es decir,
presentarse ante él en su palacio *.
Esta división de las plagas puede resumirse en la siguiente
tabla:
Primer ciclo Segundo ciclo Tercer ciclo
1. Sangre 4. Alimanas 7. Granizo Advertencia; Moshé se
presenta ante el Faraón
2. Ranas 5. Peste 8. Langosta Advertencia; Moshé va a ver
al Faraón
3. Piojos 6. Ulceras 9. Tinieblas Sin advertencia
b. Además de esta división (según la forma literaria de los párrafos de la
parashá) se pueden percibir indicios de otra, de acuerdo con las
características de las plagas. En ese sentido, las plagas se dividen en
pares: el primer par, sangre-ranas, pertenece al Nilo; el segundo,
piojos-alimanas incluye dos plagas semejantes, si entendemos "alimanas" en
su sentido más aproximado **. El tercer par, peste-úlceras, también incluye
dos plagas que se asemejan: la primera afecta sólo a los animales y la
segunda también a los seres humanos; el cuarto par, granizo-langosta,
constituye una maldición para las cosechas; el último par, tinieblas-muerte
de los primogénitos, incluye dos clases de tinieblas: al principio, tres
días de oscuridad en todo Egipto y depués, la oscuridad de la muerte de los
primogénitos.
A diferencia de esta opinión de Benno Jacob y Cassuto, que se
identifica fundamentalmente con Rabí Iehudá, y en contraposición con el
número usual (véase Avot 5, 4), Ibn Caspi senala lo siguiente en su
interpretación Mishné Késef, 21, 10, al final de un largo artículo sobre las
plagas, en el párrafo que comienza "Moshé y Aharón hicieron todas las
senales":
"Y no exijo que haya diez plagas, tal como las contaron nuestros
antepasados, porque no entro en detalles si eran diez, o menos, o más,
porque en la Torá no hay mención de un número determinado. Y así es como
nuestros sabios hablaban de las Trece Cualidades, hasta que muchos exégetas
posteriores comenzaron a contarlas y polemizaron entre sí; pero eso no me
preocupa en absoluto. Lo único que importa es que comprendamos el asunto,
sea cual fuere su cantidad.
Por eso, no debe argüirse en mi contra que haya contado once partes
en estas maravillas: tres en el agua, tres en la tierra, tres en el aire y
dos en el fuego, porque en la Torá no hay números definidos".
Para la pregunta a. 3) se debe examinar la tabla de las Reflexiones
sobre Vaer?, 5705, que resulta especialmente apropiada para ensenar las Diez
Plagas a ninos pequenos (del 7° u 8° curso de la escuela primaria). Los
alumnos deberán encontrar los versículos en los que se habla del lento y
progresivo "ablandamiento" del Faraón (7:13, 23; 8:4, 11, 15, 21, 24, 28;
9:7, 12, 27-28, 35).
Para la pregunta b) volveremos a citar a Ibn Caspi; en esta ocasión
nos parece que se refiere al sentido literal del texto: "Esta frase se
explica por el principio de que "la Torá habla en términos hiperbólicos".
Tal como lo explicara el Moré z"l ***, en II Reyes 23:25 se dice de
Iehoshiahu que "no hubo antes de él ningún rey... ni después de él ha
surgido nadie como él". ?Puede alguien pensar que eso se dice en sentido
estrictamente literal, hasta tomar una balanza y pesar en ella a todos los
reyes pasados y futuros? Antes de eso se había dicho de Jizkiahu (ib. 18:5):
"después de él no le ha habido semejante entre todos los reyes de Iehudá, ni
tampoco antes". Cómo justificar lo que se dijo de Jizkiahu "después de él no
le ha habido semejante" al leer con respecto de Iehoshiahu "que no hubo
antes de él ninguno como él". ?Por qué razón debía D'-s enumerar la langosta
y anunciarnos en detalle que en todo tiempo pasado y futuro no hubo otra
como ésa, a punto tal que tal vez su número haya superado el de 600.000? En
ese caso, el número de langostas que ya había habido o que habría en el
futuro no debía superar el de 600.000 menos 1, para no llegar de ninguna
manera a esa cifra exacta, a fin de que el versículo estuviera en lo cierto.
Más aún: si la intención del Autor de la Torá fuera informarnos eso, tendría
que haber introducido las cifras en las Escrituras, hasta que con el
transcurrir del tiempo, cuando las langostas regresaran, nos detuviéramos a
contarlas para saber con precisión que dicho versículo estaba en lo
cierto...
Nejama Leibowitz
* Con respecto a la orden de que Moshé fuera a ver al Faraón a su casa:
Benno Jacob observa que en las segundas plagas de cada grupo, con eso se le
estaba diciendo al Faraón que no pensara en encerrarse y parapetarse en su
casa, tal como lo hiciera después de la primera plaga (Sangre) (7:23). El
encierro no le serviría de nada y la mano de D'-s habría de alcanzarlo
también en su casa; por eso "fue a ver al Faraón".
** Acepta la interpretación de Rashí (y de algunos otros comentaristas) de
que la palabra "alimanas" se refiere a "toda clase de alimanas, serpientes y
escorpiones mezclados" por su semejanza fónica en hebreo <???? - arov> con
"mezcla <??????? - irbuviá>, pero disiente con él en la identificación de
las alimanas. En su opinión, se refiere a insectos muy pequenos, como los
piojos, porque dice que "las casas de los egipcios se llenarán de alimanas".
*** Se refiere a Moré Nevujim, artículo 2, capítulo 47. Véanse las
Reflexiones sobre Dvarim 5711, pregunta b.
Reflexiones sobre Parashat Dvarim (5711)
b. Deuteronomio 3:11: "Porque sólo Og, rey de Bashán, era el último
sobreviviente de los refaítas; su lecho es el lecho de hierro que se halla
en Rabat Amón, de nueve codos de largo por cuatro de ancho en codos
corrientes".
Rambam: Moré Nevujim, artículo 2, capítulo 47: "Debemos advertir también
acerca de las metáforas e hipérboles en los Libros de los Profetas; si son
entendidas en sentido literal sin saber que se trata de exageraciones, o si
se las comprende en su primera acepción sin saber que son metafóricas, se
percibirán ideas extranas. Ya lo han explicado al aclarar que la Torá habla
en sentido figurado, es decir, citando como ejemplo al Eclesiastés 10:20:
"las aves del cielo llevarán la voz" y al Deuteronomio 1:28: "las ciudades
son grandes y sus murallas llegan hasta el cielo".
De acuerdo con eso, en Amós 2:9 dice: "que era alto como la altura de los
cedros". Y eso es algo que abunda en todos los profetas: las ideas se
expresan por medio de la exageración y no de la precisión. No es el caso de
lo que dice la Torá con respecto a Og "su lecho es el lecho de hierro", pues
el lecho es como en Cantares 1:16: "puro verdor es nuestro lecho". El lecho
de una persona no es igual a su estatura porque no se trata de un ropaje que
deba vestir, sino que es siempre más largo que quien duerme en él;
usualmente supera su estatura en un tercio. Si ese lecho medía nueve codos,
la persona que dormía en él medía aproximadamente seis codos. Al decir "en
codos corrientes" se refiere a una persona común (y no específicamente a
Og)... y esto es sin duda algo extrano, pero de ninguna manera debe ser
medido.
1. Busque en esta parashá (Dvarim) otro ejemplo de las hipérboles
mencionadas al comienzo del párrafo.
2. ?Por qué Rambam no puede explicar nuestro versículo de esa manera?
x3. ?Para qué cita Rambam en este caso el versículo del Cantar de los
Cantares?
4. Explique las últimas palabras subrayadas.
Maséjet Tamid, 29, 1: La Torá habla en t?rminos hiperbólicos, tal como dice
en Deuteronomio 1: "las ciudades son grandes y sus murallas llegan hasta el
cielo". ?Piensa que realmente llegaban "hasta el cielo"? !Se trata de una
exageración!
Rashbam: Exodo 7:26: "Y dijo H' a Moshé: preséntate al Faraón". Moshé
advirtió al Faraón dos veces en dos plagas, y antes de la tercera plaga no
le advirtió; y así sucesivamente: en las plagas de Sangre y Ranas le
advirtió, y en la de Piojos, no; en Alimanas y Peste le advirtió, y en
Ulceras no; en Granizo y Langostas le advirtió, y en Tinieblas, no.
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Repreparadas por Itzjak Reiner
Bo Exodo 10
a. 1. a. En el Primer Mandamiento no hay un precepto que
ordene hacer algo o que prohiba hacerlo (Rambam no opina así).
b. La finalidad de todas las plagas era que el Faraón y su pueblo
reconocieran a D'-s (véase antes de la plaga de sangre (7:17): "En esto
conocerás que Yo soy H'; antes de la plaga de las alima?as (8:18):"a fin de
que sepas que Yo soy H'"; antes de la plaga de granizo (9:14: "para que
sepas que no hay como Yo"); pero en la plaga de los primogénitos, el
objetivo es quebrantarlo para que deje salir a Israel.
2. a. El denominador común a las tres plagas de cada grupo
es que las dos primeras son precedidas por una advertencia, pero la tercera
no (véase la Guía de ensenanza).
b. El denominador común a las primeras plagas de cada grupo es
que son advertidas al Faraón en el exterior, y que se le anuncia su
finalidad (el conocimiento de D'-s). En las segundas plagas, se formula la
advertencia dentro del palacio. (Para el significado del lugar y la
diferencia entre ambos, véanse la Guía de ensenanza y la primera nota).
3. En la plaga de las langostas, el Faraón comienza por primera vez a
entablar tratativas aún antes de que la plaga tenga lugar (10:10-11).
Inmediatamente después de la advertencia de Moshé empieza a someterse, y
después de la plaga (8:16) dice: "He pecado contra H' vuestro D'-s y contra
vosotros".
b. 1. Según la percepción de Rambán, Rashí dice que las
langostas que atacaron a Egipto eran muy numerosas y de una sola especie: no
"langosta" en el sentido de un nombre genérico para diversos insectos, y en
cantidad tan grande que nunca hubo ni habrá otra igual. No hay contradicción
con el versículo de Joel, en el que lo especial es que llegaron toda clase
de "langostas". Por eso, Rambán senala que en Salmos 78 dice que en Egipto
había toda clase de "langostas": saltamontes y langostas.
2. Rambán trata de explicar la interpretación de Rashí: la
langosta que hubo en tiempos de Moshé en Egipto ciertamente incluía diversas
especies (diferentes insectos); pero la especie "langosta" no como nombre
genérico sino como una variedad en especial, era más grande que las demás y
que las que hubo en tiempos del profeta Ioel. Rambán no acepta esta
interpretación porque la distinci?n de qu? especie era la m?s grande no es
raz?n para la expresi?n "como jam?s hubo otra". M?s a?n, seg?n Rash? se debe
explicar el vers?culo 14 de la siguiente manera: "La 'langosta' invadi?":
(toda clase de 'langostas' = insectos); "nunca hab?a habido tal plaga de
langosta": nunca hubo ni habr? la variedad de insecto denominada 'langosta'
tan grande como ?sa. As? resulta que la palabra "langosta" se explica de dos
maneras diferentes en un mismo vers?culo: como nombre gen?rico de distintas
especies de insectos y como una sola especie en particular.
3. Según la corrección de Haram, si leemos la frase de Rashí
sin la conjunción y, el sentido del texto es el siguiente: "Pero la de
Moshé": la langosta era de una sola especie como ella. En esa cantidad era
una sola especie, no hubo ni habrá otra". (No hay aquí referencia a las
otras especies que también hubo en tiempos de Moshé). En la versión que
incluye la conjunción y, la interpretación es la siguiente: "Pero la de
Moshé": la langosta de Moshé era de una sola especie. Y como ella: no hubo
ni habrá langosta. Esto contradice a los Salmos, que en tiempos de Moshé
había muchas especies, como en Joel. ("como ella": expresión atributiva que
explica la única especie; "y como ella": expresión ilativa que se refiere a
la langosta de la cual habla Rashí).
4. No hubo ni habrá como ella en la naturaleza; tampoco en Joel
hubo como ella por vía natural. Por eso no hay contradicción entre ambos
textos, porque los dos hablan de las langostas que son una plaga
sobrenatural.
5. "Esta": la plaga de langostas.
"Por vía de los acontecimientos": las cosas que suceden de manera
natural y no a través de milagros o maravillas manifiestas.
6. Véase Ibn Caspi en la Guía de ensenanza: se burla de este
enfoque que se refiere al estilo retórico, como si la Torá fuera un informe
minucioso.
c. Exodo 10:12: "Id y dad culto a H'; que queden solamente
vuestras ovejas". ?Cómo habrían de ir a rendir culto a H' sin sus ovejas?
Ib. 10:10: "Ved cómo a la vista están vuestras malas intenciones".
Es decir, el Faraón es compasivo y misericordioso, se preocupa por el pueblo
de Israel, para que no le pase nada malo cuando salga de Egipto.
#######################################################
The Department of Religious Organizations
Keren Kayemeth LeIsrael - Jewish National Fund
P.O.Box 283 Jerusalem 91002 Israel
Tel: 972-2-6583460
Fax: 972-2-6583493
Email: datit@kkl.org.il