Pesajim

Capítulo 2

 

                     Mishná 1                       Mishná 2                       Mishná 3                     Mishná 4
                     Mishná 5                       Mishná 6                       Mishná 7                     Mishná 8

Mishná 1

 

(א) כָּל שָׁעָה שֶׁמֻּתָּר לֶאֱכוֹל, מַאֲכִיל לַבְּהֵמָה לַחַיָּה וְלָעוֹפוֹת, וּמוֹכְרוֹ לַנָּכְרִי, וּמֻתָּר בַּהֲנָאָתוֹ. עָבַר זְמַנּוֹ, אָסוּר בַּהֲנָאָתוֹ, וְלֹא יַסִּיק בּוֹ תַּנּוּר וְכִירַיִם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין בִּעוּר חָמֵץ אֶלָּא שְׂרֵפָה. ַחֲכָמִים

ואוֹמְרִים,אַף מְפָרֵר וְזוֹרֶה לָרוּחַ אוֹ מַטִּיל לַיָּם:

 

Durante todo el tiempo en que está permitido comer, se puede dar  alimento al ganado, bestias y aves; venderlo a un no judío o utilizarlo. Una vez que ha pasado el tiempo, está prohibida su utilización. No se puede encender con él ni el horno, ni el fogón. Rabí Iehuda dice: “Apartar las sustancias con levadura no es otra cosa que quemarlas”. Los sabios dicen: “Se pueden desmenuzar y esparcirlas después al viento o tirarlas al mar”.

 

El tema principal de este capítulo es cuáles deben ser los preparativos para la eliminación del Jametz (Biur Jametz).

 

Kol Shaa SheMutar Leejol, MaaJil LeBehema, LaJaia, Velaofot, Umojer la Nojri, UMutar Be Hanaato

Durante todo el tiempo que se puede todavía comer el Jametz, está permitido en la víspera: alimentar al ganado, sus bestias y sus aves, venderlo a un gentil o utilizarlo.

El Rosh explica que si alimenta el ganado, bestias y aves con productos Jametz, deberá cerciorarse de que coman todo sin dejar restos.

El Shuljan Aruj falla diciendo: que en la quinta hora (cuando está prohibido comer Jametz) está permitido vender el Jametz al no judío o alimentar al ganado, con la condición de que no guarden Jametz y que eliminen el restante (Oraj Jaym 443:1).

 

Avar Zmano, Asur BeHanaato, Velo Iasik Bo Tanur VeJiraim

Pasado el tiempo, y al principio de la sexta hora, está prohibido su provecho, y tampoco se puede encender con el Jametz el horno y el fogón.

 

 

Rabí Iehuda Omer: Ein Biur Jametz Ela Shreifa

Rabí Iehuda dice que eliminar el Jametz significa quemarlo.

 

VaJajamim Omrim: Af Mefarer vezore Laruaj o Matil LaIam

Los sabios dicen: “Se puede desmenuzar el Jametz y esparcirlo después al viento, o tirarlo al mar”.

 

Y así falla el Shuljan Aruj:

“Puede eliminar el Jametz en varias formas: puede quemarlo, desmenuzarlo, esparcirlo al viento, o tirarlo al mar como está, y si le resulta difícil, lo desmenuzará antes de tirarlo al mar” (Rambam).

La costumbre es como Rabí Iehuda dijo: “Eliminarlo por medio del fuego” (Oraj Jaym 445:1).

 

 

 

Mishná 2

 

(ב) חָמֵץ שֶׁל נָכְרִי שֶׁעָבַר עָלָיו הַפֶּסַח, מֻתָּר בַּהֲנָאָה. וְשֶׁל יִשְׂרָאֵל, אָסוּר בַּהֲנָאָה. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג) לֹא יֵרָאֶה לְךָ (שְׂאֹר):

 

La levadura (Jametz) de un no judío, pasado ya Pésaj, puede ser utilizada, pero no la de un judío, ya que está escrito: “No se verá contigo pan fermentado”

 

Jametz Shel Nojri SheAvar Alav haPesaj Mutar BaHaanaa

El Jametz (la levadura) de un no judío, pasado ya Pésaj, puede ser utilizada por un judío, y también puede ingerirla; pero como hay muchos judíos que no comen lo que hornean los gentiles, no escribe la MishnáMutar Beaajila” (puede ser ingerido).

 

Veshel Israel Asur Ba Anahá SheNeemar lo Yierae leja Seor

Si el Jametz pertenece a un judío, pasado Pésaj no podrá ser utilizado, porque dice el versículo: “No se verá contigo pan fermentado” (Shemot 13:7). Y como mantuvo en sus límites el Jametz durante la festividad de Pésaj, los Jajamim prohibieron utilizarlo después de Pésaj.

 

 

 

Mishná 3

 

(ג) נָכְרִי שֶׁהִלְוָה אֶת יִשְׂרָאֵל עַל חֲמֵצוֹ, אַחַר הַפֶּסַח מֻתָּר בַּהֲנָאָה. וְיִשְׂרָאֵל שֶׁהִלְוָה אֶת הַנָּכְרִי עַל חֲמֵצוֹ, אַחַר הַפֶּסַח אָסוּר בַּהֲנָאָה. חָמֵץ שֶׁנָּפְלָה עָלָיו מַפֹּלֶת, הֲרֵי הוּא כִמְבֹעָר. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר,

כָּל שֶׁאֵין הַכֶּלֶב יָכוֹל לְחַפֵּשׂ אַחֲרָיו:

 

Si un gentil ha hecho un préstamo a un judío contra su Jametz (levadura), una vez pasada Pésaj puede utilizarlo. Pero un judío que haya hecho un préstamo a un no judío contra su Jametz  (levadura), una vez pasado Pésaj no puede utilizarlo. La levadura (Jametz) sobre la que ha caído un montón de ruinas es como si estuviese apartada. Rabán Shimón ben Gamliel dice: “Con tal que el perro no pueda alcanzarla”.

 

Nojri SheHilva Et Israel Al Jametz – Ajar HaPesaj Mutar Behanaá.

Si un no judío le prestó a un judío dinero antes de Pésaj y éste le dio su Jametz (levadura) como garantía y le dijo: “Si no te pago hasta después de Pésaj, el Jametz será tuyo desde hoy”, podrá utilizarlo al pasar Pésaj, porque el Jametz perteneció al no judío. Pasado Pésaj, podrá tener provecho de él, y él no infringirá el precepto de “Lo Yiraé” (no se verá).

 

Ve Israel, SheHilva Et HaNojri Al Jametz, Ajar HaPesaj Asur BeHanaá

Un judío que le hizo un préstamo a un gentil y le dio su Jametz (levadura) como garantía, no podrá utilizarlo una vez pasado Pésaj, porque el Jametz estuvo en su poder en Pésaj, y sabido es que el Jametz que pasó Pésaj no se podrá utilizar.

Si un israelita le prestó dinero a un gentil, y éste le dio su Jametz como garantía, diciéndole “desde ahora”, pero no le devolvió el dinero, el Jametz estará prohibido. Pero si la garantía no está en su poder y no le dijo “desde ahora”, todavía pertenece al no judío (Shuljan Aruj, 441:2 Oraj Jaym).

 

Jametz Shenafla Alav Mapolet, Harei Hu Meboar

El Jametz (levadura) sobre el que ha caído un montón de ruinas antes de Pésaj es como si estuviera apartado, y no es necesario cavar para sacarlo y quemarlo.

 

Raban Shimon Ben Gamliel Omer: Kol Shein Hakelev Iajol Lejapes Ajarav

Raban Shimón ben Gamliel dice: “Con tal que el perro no pueda alcanzar el Jametz, éste se considera apartado”.

 

 

 

Mishná 4

 

(ד) הָאוֹכֵל תְּרוּמַת חָמֵץ בַּפֶּסַח בְּשׁוֹגֵג, מְשַׁלֵם קֶרֶן וָחֹמֶשׁ. בְּמֵזִיד,

פָטוּר מִתַּשְׁלוּמִים וּמִדְּמֵי עֵצִים:

 

El que come ofrenda de (Jametz) levadura en Pésaj, si lo ha hecho inadvertidamente, ha de pagar su valor más un quinto; si lo ha hecho intencionalmente, está exento tanto del pago como del precio de la leña.

 

Haojel Terumat Jametz bePesaj BeShogeg Meshalem Keren Vajomesh

El que come ofrenda de Jametz (levadura) en Pésaj sin saber que es Teruma tiene que pagar al Cohen (sacerdote) su precio y agregarle un quinto de su valor, porque, al hacerlo, la Torá le permitió expiar su pecado. Si el Cohen quiere perdonarlo por haber comido la ofrenda (Teruma) de Jametz, no podrá hacerlo, porque todavía deberá pagar su kapará (expiación), y por ello rige la misma ley en Pésaj. Esto no ocurre con un ladrón que roba algo que no tiene valor, por lo cual no pagará (Torid). Y si preguntas a quién ha de pagarle esta Teruma (ofrenda) —porque es sabido que el Jametz (levadura) no tiene dueño en Pésaj—, hay quienes opinan que le dará el dinero a la persona de la cual comió Teruma (ofrenda), y hay otros que opinan que debe dárselo a los Cohanim (sacerdotes).

 

BeMezid – Patur MiTashlumin, UmiDmei Etzim

Si lo ha hecho intencionalmente, está exento del pago, porque será castigado con Karet (exterminio), y tampoco paga por la leña, porque el Jametz que pertenece a un judío en Pésaj no tiene valor, ni siquiera como material de combustión, y está prohibido de tener de él ningún provecho o utilidad.

 

 

 

Mishná 5

 

(ה) אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאָדָם יוֹצֵא בָהֶן יְדֵי חוֹבָתוֹ בַפֶּסַח, בַּחִטִּים, בַּשְּׂעוֹרִים, בַּכֻּסְּמִין וּבַשִּׁיפוֹן וּבְשִׁבֹּלֶת שׁוּעָל. וְיוֹצְאִין בַּדְּמַאי וּבְמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וּבְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ, וְהַכֹּהֲנִים בַּחַלָּה וּבַתְּרוּמָה. אֲבָל לֹא בַטֶּבֶל, וְלֹא בְמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁלֹּא נִטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וְלֹא בְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא נִפְדוּ. חַלּוֹת תּוֹדָה וּרְקִיקֵי נָזִיר, עֲשָׂאָן לְעֲצְמוֹ, אֵין יוֹצְאִין בָּהֶן. עֲשָׂאָן לִמְכּוֹר

בַּשּׁוּק, יוֹצְאִין בָּהֶן:

 

Estas son las cosas con las que se cumple la obligación en Pésaj: trigo, cebada, espelta, avena, centeno. Se cumple la obligación con productos de los que se está duda que se haya apartado el diezmo; con los frutos del primer diezmo, de los que se ha tomado la ofrenda; con los frutos del segundo diezmo y consagrados que han sido redimidos. Los sacerdotes cumplen la obligación también con la Jalá a ellos reservada y con la ofrenda, pero no con productos de los que no se ha retirado el diezmo, ya sea el primer diezmo del que no se apartó la ofrenda, ya sea el segundo diezmo o cosas consagradas que no han sido redimidas. Con los panes de acción de gracias y la torta de nazir, si los hizo para sí mismo, no cumple (su obligación). Pero si los hizo para venderlos en el mercado, cumple.

 

Elu Devarim SheAdam Iotze BaHen Iedei Jovato Ba Pesaj

Estas son las cosas que se cumplen en Pésaj: la obligación de comer Matzá en la primera noche de Pésaj; trigo, cebada, espelta, avena, centeno, las cinco clases de cereales que fermentan y con las que se cumple el precepto de comer Matzá; menos arroz, que no fermenta. A priori cumplimos con la Matzá proveniente del trigo (Rama según el Maharil, Oraj Jaym 455:1).

 

VeIotzim baDemay, UbeMaaser Rishon, SheNitla Terumato

Se cumple la obligación con productos de los que se duda (cereal del que no se sabe si se tomó Maaser, diezmo), con los frutos del primer diezmo de lo que se ha recogido de la ofrenda, que es entregada al Cohen (sacerdote).

 

UbeMaaser Sheni VeHekdesh SheNifdu

Con los frutos del segundo diezmo que es redimido por dinero y es llevado a Ierushalaim, y cereal redimido que se puede comer en cualquier lugar.

 

VehalCohanim Bajala ubaTruma

Los sacerdotes cumplen con la obligación de Matzá con la Jalá que apartan de la masa y que le es entregada a ellos, y con la ofrenda, que aunque no puede ser comida por extraños (los que no son Cohanim), los Cohanim cumplen con el precepto de Matzá en Pésaj.

 

Abal lo Batebel, Velo be Maaser Rishon Shelo Nitla Terumato, Velo BeMaaser Sheni, VeHekdesh Shelo Nifdu

Pero no con productos de los que no se ha retirado el diezmo; ya sea el primer diezmo, del que no se apartó la ofrenda, o el segundo diezmo, o cosas sagradas que no han sido redimidas.

Los frutos que crecieron en la tierra de Israel y de los cuales no se han separado ni la Teruma, ni Maaser, son denominados Tebel —vocablo formado por dos palabras Tov Lo, lo Tov (“no es bueno”). Dichos frutos no son buenos, no son aptos para ser ingeridos, ni para obtener ningún beneficio de ellos.

 

UMaaser Rishon

Y el primer diezmo.

 

Shenitla Terumató

Del cual fue separada la Teruma.

Después de que hubo trillado, aventado y amontonado los cereales, se daba  1/50 del lote al Cohen (sacerdote).

 

Maaser Rishon(el primer diezmo)

1/10 de lo que quedaba se le entregaba al Levy (levita).

 

Maaser Sheni (el segundo diezmo)

1/10 del remanente debía ser llevado a Ierushalaim y comido ahí, o ser redimido por dinero y gastado en comida en Ierushalaim, donde debía ser ingerida.

 

Jalot Hatoda uRekikei Nazir, Asaan Limkor BaShuk Iotzin Bahen

Si hizo las Jalot Todá (los panes de la ofrenda de gracias) y la torta del nazir (nazareo) para sí mismo, para la ofrenda de Todá (gracias) o la ofrenda del Nazir, no cumple con la obligación de Matzá en Pésaj, porque está escrito: “Y guardarás las Matzot” (Shemot 12:17). Si se cuida la Matzá para que no tenga contacto con Jametz (levadura), se cumple con la obligación de Pésaj. Y la Matzá que se hace para cumplir con la ofrenda de gracias o la ofrenda del nazareo no podrá cumplir con la obligación de Pésaj.

 

Asaan Limkor BaShuk

Si la hizo para venderla en el mercado, cumple con la obligación de Pésaj, porque el vendedor la vigila para que no entre en contacto con Jametz.

Aunque puede ser comprada como elemento necesario para las ofrendas citadas, como el vendedor cumple las leyes de la Matzá, podrán ser adquiridas para la festividad de Pésaj.

 

 

 

Mishná 6

 

(ו) וְאֵלּוּ יְרָקוֹת שֶׁאָדָם יוֹצֵא בָהֶן יְדֵי חוֹבָתוֹ בַפֶּסַח, בַּחֲזֶרֶת וּבָעֻלְשִׁין וּבַתַּמְכָא וּבַחַרְחֲבִינָא וּבַמָּרוֹר. יוֹצְאִין בָּהֶן בֵּין לַחִין בֵּין יְבֵשִׁין, אֲבָל לֹא כְבוּשִׁין וְלֹא שְׁלוּקִין וְלֹא מְבֻשָּׁלִין. וּמְצְטָרְפִין לְכַזַּיִת. וְיוֹצְאִין בַּקֶּלַח שֶׁלָּהֶן, וּבַדְּמַאי, וּבְמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וּבְמַעֲשֵׂר

שֵׁנִי וְהֶקְדֵּש שֶׁנִּפְדּוּ:

 

Estas son las verduras con las que se cumple las obligaciones en Pésaj: lechuga, escarola, perifollo, eringio, yerbas amargas. Se cumple con ellas ya estén frescas o secas, pero no en conserva, ni hervidas, ni cocidas. Se unen para formar el volumen de una aceituna. Puede cumplirse la obligación con su tallo, o con productos dudosos, o con el primer diezmo del que no se apartó la ofrenda, o con el segundo diezmo, o con cosas consagradas que no se han redimido.

 

Veelu Ierakot SheAdam Iotze Bahen Iedei Jovato BaPesaj

Leemos en la Torá: “Con Matzot y con hierbas amargas lo comerán” (Shemot 12:8). De aquí se aprende que es un precepto comer la ofrenda de Pésaj junto con la Matzá (pan fermentado) y Maror (hierbas amargas). El precepto de comer Matzá en el primer día de Pésaj no depende de la ofrenda de Pésaj (Korban Pésaj); mientras que ingerir el Maror no es un precepto de la Torá, sino que depende del Korban Pésaj (ofrenda de Pésaj).

De todas maneras, cuando no hay posibilidad de hacer el sacrificio de pascual, debemos comer Maror (hierbas amargas) en la primera noche de Pésaj. La Mishná trata sobre las distintas clases de verduras, con las cuales se puede cumplir con el Maror: Jezeret (lechuga) Ulshin (endivias), Tamja (parecido a la lechuga), Jarjavina (eringios), Maror (hierbas amargas); el común denominador de estas hierbas es que tienen un gusto amargo, pero no hay que buscar hierbas muy amargas, porque debemos comerlas; deben ser amargas pero comestibles.

 

Iotzin Bahen Lajim, Bein Iebeshin, Abal Lo Kevushin Velo Shlukin Velo  Mevushalin

Se cumple con ellas ya estén frescas o secas, pero no en conserva, ni hervidas, ni cocidas.

 

Los poskim (juristas) están de acuerdo en que por otras hierbas amargas no se recitará la bendición de Maror; hay que buscar las hierbas citadas en la Mishná y preferir las primeras de la lista. Se comerán las hojas, pero no la raíz. Se debe buscar Jazeret (lechuga). En muchas comunidades europeas no había lechuga y, si se encontraba, estaba llena de insectos; por esta razón elegían comer jrein, y algunos comían de las dos, según las enseñanzas cabalísticas (Oraj Jaym 473:5).

 

UMitztarfin lejazait, VeIoitzin BeKelaj Shelahen

Se unen para formar el volumen de una aceituna (58 gramos), y cumplir con la obligación del Maror (hierbas amargas). Puede cumplirse la obligación con el tallo de esas verduras.

 

U biDemai

Productos agrícolas cultivados por gente ignorante que no separaba el Maaser Rishon y el Maaser Sheni (primero y segundo diezmo), conocidos con el nombre de Amei Haaretz (ignorantes).

 

Demai

Vocablo formado por dos palabras: de = esto / mai = ¿Qué es?

 

Otra explicación

El vocablo Dimuy, imaginado o meditado, anuncia la duda con respecto a la condición del producto.

 

Demai

(Del vocablo griego demos = pueblo). Los frutos del vulgo.

Este es el orden por el cual se separan distintas cantidades de productos agrícolas que crecieron en la Tierra de Israel.

 

Maaser Rishon (primer diezmo)

Después de haber separado la Teruma Guedolá, se separa una décima parte de los frutos. Este diezmo es el Maaser Rishon (primer diezmo).

Según la Torá, debe ser entregado al Levy.

 

Terumat Maaser

Del Maaser Rishon (primer diezmo) se separa una décima parte de los frutos y se le entrega al Cohen. Esta Teruma se llama  Terumat Maaser.

Está prohibido que una persona que no sea Cohen coma de ella. Después de la separación del Terumat Maaser, el Maaser Rishon puede ser ingerido incluso por alguien que no sea Cohen.

Hoy día se separa el TerumatMaaser del Maaser Rishon, pero no se le entrega al Cohen.

 

Maaser Sheni (segundo diezmo).

En cuatro de los años del ciclo de siete años; el  primero, el segundo, el cuarto y el quinto —el séptimo año es Shemita— se separa el Maaser Sheni (segundo diezmo), que es una décima parte de los frutos que quedaron después de haber separado de ellos el Maaser Rishon (primer diezmo),  aproximadamente el nueve por ciento de la cantidad total de los frutos.

 

En la época del Sagrado Templo, los frutos del Maaser Sheni eran comidos en Ierushalaim (incluso por los que no eran Cohanim).

 

Si vivían en zonas alejadas de Ierushalaim y no podían llevar los frutos, se los redimían con dinero. Los frutos perdían su sentido, ésta le recibía el dinero, y de esa manera, los frutos podían ser comidos en cualquier lugar.

El dinero era llevado a Ierushalaim, tal como el Maaser Sheni (segundo diezmo).

 

Hekdesh

Objetos que fueron donados al Templo.

 

beHekdesh Shenifdu

Objetos que fueron donados al Templo y que después pasaron nuevamente a su dueño, o a otra persona, para lo cual debían agregar un quinto de su valor al realizar el cambio.

 

 

 

Mishná 7

 

 

(ז) אֵין שׁוֹרִין אֶת הַמֻּרְסָן לַתַּרְנְגוֹלִים, אֲבָל חוֹלְטִין. הָאִשָּׁה לֹא תִשְׁרֶה אֶת הַמֻּרְסָן שֶׁתּוֹלִיךְ בְּיָדָה לַמֶּרְחָץ, אֲבָל שָׁפָה הִיא בִּבְשָׂרָהּ יָבֵשׁ. לֹא יִלְעוֹס אָדָם חִטִּין וְיַנִּיחַ עַל מַכָּתוֹ בַפֶּסַח,מִפְּנֵי שֶׁהֵן

מַחְמִיצוֹת:

 

No se puede impregnar de agua el salvado para las gallinas, pero sí se puede amasar. La mujer no debe empapar el salvado que lleva consigo al baño, aunque puede frotarlo seco sobre su cuerpo. No está permitido masticar granos de trigo y depositarlos luego sobre la herida en Pésaj, porque se fermentan.

 

Ein Shorin Et HaMursan LaTarnegolim Aval Joltin

No se puede impregnar de agua el salvado para las gallinas, porque existe el riesgo de que se fermente; pero sí se puede amasar con agua hirviendo, que no provoca la fermentación.

 

El Shuljan Aruj falla que tampoco se puede amasar, porque hoy en día no se sabe hacer la Jalita (amasar), y existe el riesgo de que se fermente rápidamente (Tur) (Oraj Jaym 465:1). Pero para medicina si se puede, poniendo el salvado o semilla dentro de agua caliente (Idem, idem, 465 Mishná Brura).

 

HaIsha Lo Tishre Et HaMursan Shetolij BeIada Lamerjatz Aval Shafa Hi Bibesará Iavesh

La mujer no debe empapar el salvado que utiliza para limpiar su piel, porque al hacerlo, éste se fermenta; pero puede frotarlo seco sobre su cuerpo. El Shuljan Aruj, fija que no se puede usar el salvado para frotar, aunque esté seco, porque después de hacerlo puede entrar en contacto con el agua y fermentarse (HaRosh) (Oraj Jaym 465:2).

 

Lo Il’ós Adam Mitin Veianiaj Al Macató baPesaj, Mipnei Shehen Majmitzot

No está permitido masticar granos de trigo o depositarlos luego sobre la herida en Pésaj, porque fermentan por medio de la saliva. (Idem, idem, 466:1)

 

 

 

Mishná 8

 

(ח) אֵין נוֹתְנִין אֶת הַקֶּמַח לְתוֹךְ הַחֲרֹסֶת אוֹ לְתוֹךְ הַחַרְדָּל, וְאִם נָתַן, יאכַל מִיָּד, וְרַבִּי מֵאִיר אוֹסֵר. אֵין מְבַשְּׁלִין אֶת הַפֶּסַח, לֹא בְמַשְׁקִין וְלֹא בְמֵי פֵרוֹת, אֲבָל סָכִין וּמַטְבִּילִין אוֹתוֹ בָהֶן. מֵי תַשְׁמִישׁוֹ שֶׁל

נַחְתּוֹם, יִשָּׁפְכוּ, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מַחְמִיצִין:

 

No se pone harina en la compota, ni en la mostaza. En caso de ponerla, se ha de comer inmediatamente. Rabí Meir lo prohíbe. El cordero pascual (Korban Pésaj ) no se puede cocer con líquidos, ni con el jugo de frutas, aunque sí se puede untar o sumergir en ellos. El agua utilizada por un panadero se tira, porque tiene fermentación.

 

Ein Notnin et haKemaj Letoj haJaroset o Le Toj Hajardal, Veim Natan Iojal Miyad, veRabí Meir Oser

No se pone harina en la compota condimentada con especies picantes, ni en la mostaza, porque, al ser éstas picantes, apresuran su fermentación.

Hay quienes explican que si la harina está dentro de la mostaza podrá comerse inmediatamente, ya que ésta pierde su sabor y no se teme que fermente.

Pero otros condimentos que se conservan por mucho tiempo hay que quemarlos de inmediato, porque si dejan, la harina se fermentará. En las comunidades ashkenazíes no se usa la mostaza en Pésaj, porque se le considera Kitniot (Shuljan Aruj  464).

Rabí Meir lo prohíbe, porque puede que fermente inmediatamente.

 

Ein Mebashlin Et ha Pésaj Lo BaMashkin Velo BeMei PeroT, Abal Sajin Umatbilin Oto Bahen

El cordero pascual no se puede cocer con líquidos ni con jugos de frutas, porque la Torá ordena que hay que comerlo asado.

 

Abal Sajin Umatbilin Oto Bahen

Aunque sí se puede untar la ofrenda pascual en vino y aceite o jugo de frutas en el momento de asarla.

 

Mei Tashmisho Shel Najtom, yshafju miPenei Shehen Majmitzin

El agua que utiliza el panadero para refrescar sus manos, o para lavar sus utensilios, se tira, porque algo de harina y masa se impregna en ella, y se fermenta.

 

 

 

 

 

 

donate-01 (1)