Reflexiones sobre
Parashat Hashavúa
Por
Nejama Leibowitz
EDICION: RABINO YERAHMIEL BARYLKA
PRODUCCION: AHUVA BAR-LEV
EDICION DE TEXTO: ITZAK REINER
TRADUCCION: ORNA STOLIAR
Ki Tisá
, 32:33-35; 33:1-5(Véanse las Reflexiones de 5719 y 5722).
a. Pregunta general
En opinión de algunos comentaristas, las siguientes invocaciones de D'-s a
Moshé -que suceden a la segunda plegaria de Moshé
(32:31-32)- deben serconsideradas como un avance gradual desde el rigor hacia la misericordia.
Compare las expresiones de D'-s en la primera (32:33-34); en la segunda
(33:1-3) y en la tercera (33:5).
1. Explique cuáles son los indicios de que la misericordia crece
progresivamente.
2. ?Cuáles son las "duras palabras" que el pueblo oyó en 33:1-3? (Véase
Rabá, en el párrafo que empieza "que Yo no subiré contigo").
3. ?Cuál es la razón del crecimiento de la misericordia, además de la
plegaria de Moshé?
b. Exodo 32:33: "H' respondió a Moshé: al que peque contra mí lo
borraré de mi libro". 32:34: "Ahora vé y conduce al pueblo adonde te he
dicho. Mi ?ngel irá delante de ti, mas en el día de mi visita los castigaré
por su pecado".
Rabí Avraham Ben Ha-Rambam: 32:33: "Respondió": Es una alusión a Aharón z'l.
Transcribo en esta ocasión a mi padre y maestro z'l, que al respecto dijo en
Mishné Torá (Deuteronomio 9:20): "También contra Aharón estaba H'
violentamente irritado hasta querer destruirlo, y yo intercedí también
entonces a favor de Aharón".
32:34: "Ahora vé y conduce": Guíalos y tráelos para que lleguen y se
establezcan en el lugar que te he dicho, que es la tierra de los cananeos,
es decir, tal como te había dicho al comienzo de tu misión (Exodo 3:17): "He
decidido sacaros de la tribulación de Egipto".
32:35: "Mi ?ngel": Es una alusión al hecho de que la Providencia que los
ayudará no será la maravillosa Providencia Divina, como en el éxodo de
Egipto, sino una providencia natural, el triunfo de una nación contra otra,
tal como dice en Daniel 10:13, 20: "el príncipe del reino de Persia" y "el
príncipe del reino de Grecia".
32:34: "En el día de mi visita": Es una alusión a futuros tiempos de
castigo; es decir: los castigaré en el futuro. Hay quienes sostienen que se
trata de una alusión a un castigo en el mundo por venir y que los copistas
no leyeron < iom pokdí> "el día de mi visita", sino <iom hadín> "el día del juicio". Otros opinan que se trata de un castigo en
este mundo, pero que se demorará, y es a ese respecto que el versículo 35
dice "y H' castigó al pueblo a causa del becerro". Tal como se lo he oído
decir, mi padre y maestro z'l tendía a aceptar esta última postura.
x1. Explique cuál es la alusión a que el presente versículo no se refiere a
todos los adoradores del becerro, sino solamente a Aharón.
xx2. ?Por qué consideró necesario anadir a "vé y conduce" las palabras "para
que lleguen y se establezcan en el lugar que te he dicho", que no aparecen
en el versículo? ?Qué resuelve con ellas?
x3. ?En qué otro lugar de la Torá habíamos visto la palabra "ángel" en el
mismo sentido que se le atribuye en este caso?
c. Exodo 33:4: "Al oír el pueblo estas duras palabras hizo duelo y
nadie vistió sus galas". 33:5: "Ahora, pues, quítate tus galas". 33:6: "Y
los Hijos de Israel se despojaron de sus galas del Monte Jorev".
Rambán, Exodo 32:35: Por todo ello dice en el versículo 4: "Al oír el pueblo
estas duras palabras, hizo duelo y nadie vistió sus galas", como los
dolientes. Pero D'-s es piadoso y misericordioso, y al ver que estaban de
duelo dijo misericorde: "Di a los Hijos de Israel" (versículo 5). Hasta ese
momento los había mencionado como "tu pueblo" (32:7) o "el pueblo" (33:1);
pero ahora los nombra por su apodo preferido y ordena decirles que por el
bien del pueblo no saldrá con ellos (para no destruirlos en ese momento),
pero que han hecho bien en arrepentirse y estar de duelo por su pecado y que
así deberán hacerlo siempre, "para que Yo sepa qué he de hacer con ellos",
es decir, los castigaré por su pecado, de acuerdo con su arrepentimiento y
duelo por el delito cometido, porque Yo examino el corazón y exploro las
entranas.
Rabí Avraham Ben Ha-Rambam, el párrafo que empieza "y nadie vistió sus
galas": no tomaron las armas en las manos como lo hacían al principio, tal
como dice en Exodo 13:18: "Los Hijos de Israel salieron bien equipados de
Egipto", ya que la travesía tenía lugar porque habían salvado la vida
gracias a la Providencia Divina que los protegía, tal como dice en Exodo
14:8: "los Hijos de Israel salieron con la mano alzada". Aquí se
desilusionaron y doblegaron, al oír el anuncio del enviado acerca del retiro
y ausencia de esa Providencia maravillosa.
El párrafo que empieza "Y D'-s dijo a Moshé... quítate tus galas":
Lo que me parece en esta ocasión es lo que he explicado en mi libro
Al-Kifaia: cuando el pueblo oyó esas duras palabras, algunos no se
prepararon para el viaje empunando las armas y permanecieron en la misma
situación; a ellos se refiere la expresión "y nadie vistió sus galas". Otros
se prepararon empunando las armas; a ellos se les ordenó "quítate tus galas"
y también a ellos se refiere la expresión "Y los Hijos de Israel se
despojaron de sus galas". De esta manera se resuelve y elimina la
contradicción.
Rabí Iosef Bejor Shor, el párrafo que empieza "quítate tus galas": a pesar
de que ya nadie vestía sus galas, en ese momento les dijo que se despojaran
de ellas por completo. Hay quienes interpretan que no las vestían a la vista
sino bajo la ropa, y que les dijo que se las quitaran por completo y
adoptaran los hábitos de duelo por lo que habían hecho, para que Su
misericordia se derramara sobre ellos.
Rabí Efraim de Luntshitz, autor de Kli Iakar: Había dos clases de galas:
unas eran las habituales, los aros, zarcillos y pendientes con que se
adornaban; las otras eran las coronas que habían recibido en Jorev por haber
dicho "haremos y obedeceremos" (véase la Guía de ensenanza). Esa era la
primera vez en que oían esas "duras palabras" y se sentían repudiados; por
eso "hicieron duelo y nadie vistió sus galas". Dice "nadie" y no "los Hijos
de Israel" como a continuación: "los Hijos de Israel se despojaron de sus
galas". En ese caso se trata de la gala específica de cada persona, de
acuerdo con su riqueza: asumieron el arpor el pecado originado en las galas,
pero no se despojaron de las dos coronas que habían recibido en Jorev. Por
eso les vuelve a decir "quítate tus galas", incluidas las dos coronas. Por
eso dice: "Y los Hijos de Israel se despojaron de sus galas del Monte
Jorev", esa gala particular que les había sido otorgada en el Monte Jorev.
En esta ocasión dice "los Hijos de Israel" y no "nadie", porque todos los
Hijos de Israel, ricos y pobres, eran iguales.
Haktav Vehacabalá (después de citar a Rambán): Cuán gratas suenan estas
palabras en el contexto de la parashá. En su opinión, "quítate" no se
refiere al acto de despojarse, sino al estado posterior a la acción, es
decir: después de haberos quitado las galas, dejadlas a un lado y no volváis
a vestirlas, a fin de recordar permanentemente el bien preciado que habéis
perdido a causa de vuestro pecado, y de arrepentiros por vuestro pecado, tal
como lo he explicado en "endureceré el corazón de Faraón".
1. ?Cuál es la dificultad que tratan de resolver todos los
comentaristas citados?
2. ?Qué diferencias hay entre las diversas respuestas brindadas?
3. Explique qué significan las palabras subrayadas en la interpretación
de Rambán. ?Se puede corroborar con Génesis 18:21? (Véase Rashí).
4. ?Cuál es la prueba en el texto de las Escrituras que puede ratificar
la afirmación de Bejor Shor "hay quienes interpretan"?
5. ?Cuál es la prueba en el texto de las Escrituras que ratifica la
opinión del autor de Kli Iakar de que se trata de dos clases diferentes de
galas?
6. ?A qué pecado se refiere el autor de Kli Iakar cuando dice "el
pecado originado en las galas"?
7. ?Cómo interpreta Haktav Vehacabalá Exodo 14:4, y qué relación guarda
con el presente tema?
d. Exodo 33:4-6 (continuación de la pregunta c).
Ralbag: Cuando el pueblo oyó esas duras palabras, que implicaban el retiro
de la Providencia Divina, hizo duelo por lo que se le negaba "y nadie vistió
sus galas". Pienso que se refiere a esa gala que les había sido otorgada con
la entrega de la Torá -la ética de la Torá- que es gala y plenitud para
quien se comporta de acuerdo con ella.
Y este asunto ya ha sido explicado por otro, quien dijo que se arrepintieron
de la gala que tenían desde el Monte Jorev, como si se hubieran quitado el
yugo de la Torá del cuello. La razón de esto era que al recibir la Tor? se
les hab?a prometido que la Providencia Divina losa companaría a causa de la
Torá, como antes; pero cuando vieron que se retiraba, pensaron que la Torá
no les traería beneficios, y ésa fue la segunda rebelión. Por esto es que en
el versículo 5 D'-s dijo a Moshé: "Sois un pueblo de dura cerviz" y no
podréis liberaros de las creencias erróneas en las que habéis crecido. Esta
es la razón por la cual, si os visito por poco tiempo, os alcanzará el
exterminio a raíz del castigo que os impondré por esta rebelión; ahora
habéis seguido pecando al despojaros de vuestras galas y ya sé qué habré de
hacer con vosotros. Nuestros sabios dijeron en Shmot Rabá: ?Qué son "tus
galas"? Rabí Shimón Bar Iojai dice: las armas que D'-s les había dado con su
Nombre grabado en ellas; "Moshé tomó la Tienda" porque vio que perdían el
preciado don que tenían en las manos y se enfadó con ellos. No cabe duda de
que se trata de la Torá, el don que les había sido dado en Jorev; no cabe
duda de que el Nombre de D'-s se hallaba grabado en ella, porque ella nos
ayudará a alcanzarlo.
1. ?Qué diferencia hay entre la interpretación del versículo 4 de
Ralbag y todas las otras?
2. ?Qué diferencia hay entre la interpretación del versículo 5 de
Ralbag y todas las otras?
x3. ?En qué se diferencia Ralbag de los demás comentaristas en la
intepretación de la relación de los versículos 4 y 5 con el versículo 6?
xx4. ?Cuál es la ventaja de su interpretación, y cuál es su defecto?
----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------
Las preguntas senaladas con x son difíciles, y las senaladas con xx
lo son aún más; cada uno responderá de acuerdo con su capacidad.
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Guía para la enseñanza
Ki Tisá
, 32:33-35; 33:1-5
En el comienzo de su artículo "La palabra guía y el modelo del
discurso"*, M. Buber senala:
"Si se observa la secuencia del diálogo de D'-s con Moshé, que se
interrumpe y reanuda alternadamente después del pecado del pueblo (Exodo
32:4-14, 31-34; 33:1-5, 12; 34:1-10), se podrá comprobar que está
admirablemente construido, en un solo bloque de estructura inigualable".
Buber divide dicho diálogo en trrs etapas:
En la primera parte del diálogo (que concluye en 32:14) se evita el
exterminio del pueblo. La segunda parte tiene lugar después del castigo
divino, en 33:31-33 (32:35 es una aclaración del narrador ** que hace
referencia a acontecimientos posteriores y que se añade en este lugar como
explicación al final del versículo 34) y en ella se entabla la lucha por la
futura conducci?n del pueblo, hasta su llegada a la Tierra de Canaán.
Despu?s del duelo del pueblo y de la inevitable explicaci?n acerca de la
Tienda (33:7-11) empieza la tercera parte, cuyo tema central es el pedido de
que D'-s lleve a su pueblo a la Tierra de Canaán no a través de un ángel,
sino por sí mismo.
En las Reflexiones sobre Ki Tisá de 5722 nos hemos detenido en
diversos aspectos de este diálogo, y en especial en sus palabras guías; en
las Reflexiones de 5724 nos hemos referido a los versículos correspondientes
a la tercera parte.
En las presentes Reflexiones nos hemos detenido en los versículos de
la segunda parte que suceden al atrevido pedido de Moshé en 32:32, en el que
expresa enérgicamente que no quiere quedar aparte y salvarse, y que él e
Israel están íntimamente unidos. En los versículos analizados en las
presentes Reflexiones comienza a percibirse la gracia de D'-s, que acepta la
plegaria de Moshé. Bien lo senala Buber (ib., pág. 302):
"Después de las palabras de Moshé 'si perdonas ahora su pecado',
D'-s adopta una negativa aparente, pero en realidad recurre a la misma
palabra 'ahora', que en este caso representa la gracia (tanto el pedido como
el otorgamiento) y dice: 'Ahora vé y conduce al pueblo adonde te he dicho'.
Por primera vez incluye a Moshé, después de que éste rechazara la gracia que
le fuera ofrecida sólo a él y se ubicara junto al pueblo, junto con ese
mismo pueblo (33:1): 'Anda, sube de aquí, tú y el pueblo que has sacado de
Egipto'. En apariencia, sólo se trata de una repetición parcial de sus
palabras anteriores (32:7); pero ahora, con la inclusión del anuncio
referido al ángel se lima la aspereza de aquella afirmación y se oye un tono
conciliatorio: ya no dice 'anda, baja' sino: ve y sigue guiándolo como al
principio, hasta que llegue a esa Tierra".
Para el "ángel" que marchará en lugar de El y al que Moshé no
quiere, véanse las Reflexiones sobre Ki Tisá de 5719.
En estos pocos versículos se presentan varias dificultades. En 33:1
parecería repetirse lo senalado en 32:34, y 33:6 presuntamente repite lo ya
dicho en 33:4.
A fin de lograr una ubicación general en estos versículos, hemos
empezado con una pregunta general, que pide al estudiante hallar la
respuesta antes de leer a los comentaristas. Si los alumnos tuvieren
dificultades para encontrar la respuesta, podrán leer las dilatadas
intepretaciones de Rambán a 32:35: "Y H' castigó al pueblo" (en la pregunta
c. cito sus últimas frases), que resolverán las dificultades y le aclararán
los versículos siguientes.
Para la pregunta c) citaremos los comentarios de Jazal sobre "las
galas", que ya habíamos reproducido en las Reflexiones de 5704.
Maséjet Shabat, 88, 1: Rabí Simaí interpretó que en el momento en que los
Hijos de Israel antepusieron el "haremos" al "obedeceremos", 600.000 ángeles
del séquito de D'-s se acercaron a cada uno de ellos y los cineron con dos
coronas (Rashí: del brillo de la Shjiná): una por "haremos" y otra por
"obedeceremos". Cuando los Hijos de Israel pecaron, 1.200.000 ángeles
castigadores descendieron hacia ellos y los descineron, tal comdice en Exodo
33:6: "Y los Hijos de Israel se despojaron de sus galas del Monte Jorev".
Reish Lakish dijo que D'-s habría de restituírnoslas en el futuro, tal como
dice en Isaías 35:10: "Los redimidos de H' volverán, entrarán en Tzion con
aclamaciones y habrá alegría eterna sobre sus cabezas".
Midrash Tanjumá, Shalaj, 13: "Y dijo H' a Moshé: ?Hasta cuándo me va a
despreciar este pueblo?" (Números 14:11), tal como dice en Proverbios 1:25:
"habéis despreciado todos mis consejos", no habéis hecho caso de ninguno de
mis buenos consejos; y en Exodo 3:8: "He bajado para librarlo de la mano de
los egipcios", he descendido hasta vosotros con decenas y cientos de miles
de ángeles, y les habría otorgado dos ángeles para cada uno.
Rabí Iojanán dice: uno le cine el arma y el otro le coloca la corona
en la cabeza. Rab Huná dice: los vistió con un manto purpúreo en el que se
hallaba grabado el Nombre de D'-s. Mientras lo tuvieron, nada malo los
afectaba, ni ángel ni ninguna otra cosa; cuando pecaron, Moshé les dijo:
"quítate las galas" (33:5). En ese momento, "al oír el pueblo estas duras
palabras" (ib., 4), "los Hijos de Israel se despojaron de sus galas del
Monte Jorev" (ib., 6).
Midrash Rabá Exodo, parashá
51, 5: Cuando D'-s dio la Torá a Israel, nomerecían que el Angel de la Muerte reinara sobre ellos, tal como dice en
Exodo 32:16: "grabada < jarut> sobre las Tablas". ?Qué es "grabada"?
Rabí Iehudá dice: la libertad < jerut> de las diásporas, y Rabí
Nejemiá dice: la libertad < jerut> del Angel de la Muerte. Como
habían recibido la Torá, D'-s los vistió con el brillo de su magnificencia.
?En qué consistía esa vestimenta? Rabí Iojanán dice que los vistió con
coronas, y Rabí Shimón Bar Iojai dice que les dio armas con su Gran Nombre
grabado. Mientras las tenían en las manos, el Angel de la Muerte no podía
vulnerarlos, pero cuando pecaron, D'-s les retiró todo ese bien, tal como
dice (ib.): "los Hijos de Israel se despojaron de sus galas del Monte
Jorev".
Es de acuerdo con estas frases de Jazal que se deben entender los
comentarios de Ben Ha-Rambam, el autor de Kli Iakar y más aún los de Ralbag.
Nejama Leibowitz
* Del libro: Darkó shel Mikrá, Ed. Mosad Bialik, 1964, pág. 300.
** Préstese atención al hecho de que la explicación de Buber al
presente versículo concuerda con la de Rabí Avraham Ben Ha-Rambam, que cita
a su padre.
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Respuestas preparadas por Itzjak Reiner
Ki Tisá
, 32:33-35; 33:1-5
Exodo 32:33: H' respondió a Moshé: al que peque contra mí lo borraré de mi
libro. Exodo 33:1: Dijo H' a Moshé: Anda, sube de aquí tú y el pueblo que
has sacado de Egipto, a la tierra que prometí a Avraham, Itzjak e Iaacov
diciendo: a tu posteridad se la daré. Exodo 33:5: Dijo entonces H' a
Moshé: Di a los Hijos de Israel: sois un pueblo de dura cerviz. Si yo
saliera contigo, aunque fuera un solo momento, te destruiría. Ahora, pues,
quítate las galas para que Yo sepa qué he de hacer contigo.
Exodo 32:34: Ahora vé y conduce al pueblo adonde te he dicho. He aquí que mi
Angel irá delante de ti, mas en el día de mi visita los castigaré por su
pecado. Exodo 33:2: Enviaré delante de ti un ángel y expulsaré al knaaní, al
emorí, al jití, al prizí, al jiví y al iebusí.
Exodo 33:3: A la tierra que mana leche y miel; que Yo no subiré
contigo pues eres un pueblo de dura cerviz; no sea que te destruya en el
camino.
a. 1. Para facilitar la distinción entre las tres expresiones de
D'-s a Moshé, las hemos diagramado en columnas paralelas, que permiten
resumir lo dicho.
La primera expresión de D'-s tiene lugar después de la pleglaria de Moshé;
la segunda se produce después de la peste (32:35); la tercera sigue al
arrepentimiento del pueblo (33:4): "Al o?r el pueblo... hizo duelo". Por
ello cabe suponer que constituye Su reacción a lo que había sucedido antes.
a. En la primera columna se usa la palabra "pecado"; en las columnas
siguientes D'-s menciona la dura cerviz del pueblo como causa del pecado. La
falta de mención del pecado es testimonio de cierto enternecimiento en la
actitud de D'-s ante el pueblo.
b. En la primera columna dice: "Ahora vé y conduce al pueblo", y en la
segunda: "Anda, sube de aquí", a diferencia de "vé, baja" (32:7); "conduce
al pueblo" a diferencia de "tú y el pueblo" y de la separación que surge en
la primera lectura (32:10): "los destruiré, mas de ti haré un gran pueblo".
c. En la primera columna dice "adonde te he dicho", y en la segunda:
"que has sacado de Egipto, a la tierra que prometí a Avraham, Itzjak e
Iaacov" (mención de los Patriarcas); se menciona la promesa tal como fuera
expresada antes del pecado.
d. Primero dce: "Enviaré delante de ti un ángel", que es una expresión
general que no indica su función ni finalidad; después se menciona su misión
y finalidad, incluida la expresión "a la tierra que mana leche y miel".
e. En la primera columna dice: "En el día de mi visita los castigaré",
que implica amenaza y castigo. En la segunda dice: "Yo no subiré contigo...
no sea que te destruya en el camino"; aquí se expresa el temor por el
destino del pueblo. En la tercera columna dice: "Ahora, pues, quítate las
galas para que Yo sepa qué he de hacer contigo". El castigo se reduce y es
acompanado por una consideración con respecto al destino futuro.
Se debe recalcar la invocación personal de la tercera columna: "Di a los
Hijos de Israel". En esta ocasión vuelven a ser llamados por su apodo
preferido, según lo explica Rambán (32:35: "Y H' castigó"), porque antes los
había llamado simplemente "pueblo".
2. Estas duras palabras son el retiro de la Shjiná: "Yo no subiré
contigo".
3. A pesar de las grandes promesas de 33:1-3: la victoria sobre los
enemigos y el legado de la tierra que mana leche y miel, en esta ocasión se
presta atención al hecho de que "Yo no subiré contigo". El retiro de la
Shijná es lo malo a pesar del bien prometido, y por eso el pueblo hace duelo
y se castiga despojándose de sus galas.
b. 1. Si se refiriera a todos los adoradores del becerro, no diría
a continuación: "vé y conduce al pueblo" de manera general: "al pueblo"
significa a todo el pueblo.
2. Moshé no los condujo realmente hasta Eretz Israel, sino que los guió
para que llegaran a ella; por eso Ben Ha-Rambam anadió "para que lleguen",
porque eso es lo que hizo Moshé: no los condujo hasta allí sino que los guió
para que llegaran (a pesar de que él mismo no llegó).
3. Véase II Samuel 24:16: "El ángel extendió su mano hacia Jerusalén
para destruirla". El ángel es la peste. Nejama mencionó también las palabras
de Moshé al rey de Edom, en Números 20:16: "envió un ángel y nos sacó de
Egipto".
c. 1. ?Qué son esas galas? En apariencia hay una contradicción:
después de que el pueblo hizo duelo, dice: "y nadie vistió sus galas"
(33:4); y en ese momento D'-s dice: "Ahora, pues, quítate tus galas" (33:5).
En el versículo 6 dice que hicieron eso, por lo cual resultan superfluas la
orden de D'-s y la referencia a que así lo hicieron.
2. Según Rambán, Bejor Shor y Haktav Vehacabalá, lo hicieron: se
despojaron de las galas por única vez, y D'-s les ordenó que lo hicieran
durante un tiempo prolongado. Según Ben Ha-Rambam, algunos (no todos) se
despojaron, y D'-s se lo ordenó a todos. Según Kli Iakar, se despojaron de
una gala determinada y D'-s les ordenó que se despojaran de otra.
3. Castigaré su pecado, pero tomaré en consideración el hecho de que
hicieron duelo y se arrepintieron de sus acciones. Génesis 18:21: "si todo
responde a su clamor", "y si no, he de saberlo". Según Rashí, D'-s mide el
castigo que recibirán de acuerdo con el clamor que llega hasta El por las
maldades cometidas; si no han sido tan malvados, lo sabré y pensaré en un
castigo. "He de saberlo": he de considerarlo.
4. Porque después de la frase: "y nadie vistió sus galas" les dice:
"Ahora, pues, quítate las galas".
5. Versículo 4: "nadie vistió sus galas": sus galas personales, a
diferencia del versículo 6: "Y los Hijos de Israel se despojaron de sus
galas del Monte Jorev".
6. Al pecado del becerro (Exodo 32:3), causado por las galas (las
joyas) que entregaron a Aharón para que hiciera el becerro.
7. En opinión delautor de Haktav Vehacabalá y Rambán, el despojamiento
no se produjo por única vez sino que se trató de una situación prolongada,
como "endureceré el corazón de Faraón". Esto es lo que dice el autor de
Haktav Vehacabalá en Exodo 4:21: "endureceré su corazón": no se trata de que
D'-s fortalezca y temple su corazón para que se niegue a escuchar la orden
de Moshé, sino que explica que D'-s lo hace perserverar en la rigidez de su
corazón.
d. 1. Todos los comentaristas consideran que el despojarse de las
galas es una senal de duelo, de comienzo del arrepentimiento. Ralbag opina
que ese versículo expresa la rebelión del pueblo.
2. Para todos los comentaristas, <hored> "quítate", es un
imperativo, y D'-s les ordena despojarse (o permanecer en situación de
despojamiento); para Ralbag, hored> "despojarse" es una forma de
infinitivo: habéis realizado la ación de despojaros, os habéis desprendido
del yugo de la Torá.
3. Para los demás comentaristas, en el versículo 6 se cumple la orden
de D'-s del versículo anterior, y por eso la relación entre los versículos
4-5 y el versículo 6 es la siguiente: en los versículos 4 y 5 el pueblo
actúa por propia iniciativa al despojarse de las galas; en el versículo 6
obedece la orden de D'-s.
Para Ralbag, el versículo 6 explica cuáles son las galas mencionadas en el
versículo 4, y su interpretación del versículo 6 es la siguiente: "Y los
Hijos de Israel se despojaron de sus galas": los Hijos de Israel se
despojaron de las galas. ?cuáles eran? "Del Monte Jorev": el imperativo de
D'-s que habían recibido en el monte Jorev.
4. Las ventajas de esta interpretación son las siguientes:
a. La palabra "galas" tiene una sola interpretación.
b. Se explica la relación entre la forma en que D'-s llama al pueblo
"de dura cerviz" y el despojamiento de las galas.
c. Se explica la relación entre el alejamiento de Moshé en el versículo
7 y el despojamiento de las galas: la rebelión contra D'-s.
Los defectos de esta interpretación son los siguientes:
a. En el versículo 5: "Ahora, pues, quítate tus galas", "quítate" es un
imperativo y resulta difícil aceptar la opinión de Ralbag, quien lo explica
como un infinitivo que indica una acción realizada en el pasado. Esta
explicación deja la palabra "ahora" como inadecuada junto a la expresión
"quítate tus galas". Para Ralbag, la palabra "ahora" debía acompanar a la
expresión "para que Yo sepa qué he de hacer contigo".
b. La primera parte del versículo 6 es superflua. Ya sabíamos que se
habían despojado de sus galas, y la explicación "del Monte Jorev" podría
haber figurado ya en el versículo 2.
c. Si el versículo 6 explica la palabra "galas", ¿por qué? no se halla
después del versículo 4, en el que la palabra "galas" aparece por primera
vez?