Reflexiones sobre
Parashat Hashavúa
Por
Nejama Leibowitz
EDICION: RABINO YERAHMIEL BARYLKA
PRODUCCION: AHUVA BAR-LEV
EDICION DE TEXTO: ITZAK REINER
TRADUCCION: ORNA STOLIAR
#######################################################
The Department of Religious Organizations
Keren Kayemeth LeIsrael - Jewish National Fund
P.O.Box 283 Jerusalem 91002 Israel
Tel: 972-2-6583460
Fax: 972-2-6583493
Email: datit@kkl.org.il
#######################################################
Update
Fue dedicada la Colina Campus en el Parque de la Independencia de EE.UU.
Estudiantes de marcos postsecundarios dedicaron recientemente en el Parque
de la Independencia de EE.uu. en los Montes de Judea la Colina Campus, un
nuevo programa del Liderazgo Joven estadounidense que se centra en la
identificación sionista con la Tierra de Israel.
La Colina mira hacia una panorámica vista de la ciudad de Beit Shemesh y se
une a una serie de otros proyectos panorámicos en la zona forestal central
de Israel que han sido adoptados durante todo el año por jóvenes visitantes
de movimientos juveniles y sinagogas de la diáspora.
El Departamento de Liderazgo Joven (Dor Hemshej) del Keren Kayemet LeIsrael
está trabajando actualmente con 19 organizaciones judías y movimientos
juveniles de la diáspora. Este verano, una cantidad récord de 10.000 jóvenes
pasaron hasta una semana trabajando en labores de mantención forestal en
sitios de desarrollo del Keren Kayemet LeIsrael que han adoptado.
Pensado específicamente para estudiantes de Norteamérica, el programa ofrece
una experiencia de aprendizaje de dos semanas y media. Los participantes,
muchos de los cuales han efectuado varias visitas al país, podaron árboles,
desmalezaron y reconstruyeron antiguas terrazas agrícolas además de asistir
a seminarios sobre los desafíos ecoambientales que afronta el Keren Kayemet
LeIsrael, recorrer sitios de desarrollo del suelo desde Eilat en el sur
hasta Naharía en el norte, y de disfrutar actividades sociales y de
esparcimiento al aire libre. Al término del programa, los jóvenes se han
convertido en calificados embajadores eco-sionistas del Keren Kayemet
LeIsrael en sus campus.
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa,
por Nejama Leibowitz
Shmot. Exodo 2:1-9
a. Exodo 2:1: "Un hombre de la casa de Leví fue a tomar por mujer a una
hija de Leví".
Maséjet Sotá, 12, 1 (Exodo 2): "Un hombre de la casa de Leví fue". ¿A dónde
fue? Rav Iehudá Bar Zviná dijo que fue por consejo de su hija. Amram era el
sabio más grande de su generación, y cuando el Faraón decretó "todo niño que
nazca lo echaréis al río", Amram dijo "en vano nos esforzamos", repudió a su
mujer y todos los demás repudiaron a las suyas. Su hija le dijo: "Padre, tu
decisión es aún más severa que la del Faraón, porque él sólo decretó con
respecto a los hijos varones, pero tú decides con respecto a los hijos e
hijas; el Faraón sólo lo ha decretado con respecto a este mundo, pero tú lo
haces también con respecto al mundo por venir; el Faraón es malvado y su
dictamen podrá cumplirse o no, pero tú eres justo y tu decisión ciertamente
habrá de cumplirse". Amram hizo regresar a su mujer y todos los demás
hicieron lo mismo.
Rashí: Exodo 2:1: "a tomar por mujer a una hija de Leví". Estaba apartado de
ella a causa del decreto del Faraón, la hizo regresar y la desposó
nuevamente.
Rambán: Exodo 2:1: "a tomar por mujer a una hija de Leví". Nuestros rabinos
dijeron que siguió el consejo de su hija (Sotá 12, 1); Rabí Avraham Ibn Ezrá
dijo que los hijos de Israel vivían en diferentes ciudades y que esta mujer
vivía en otra ciudad. ¿Por qué debe el texto mencionar este detalle?
En mi opinión, las Escrituras lo señalan porque no temió el decreto del
Faraón y desposó a una mujer para engendrar hijos con ella. Cada vez que
alguien se apresura a hacer algo nuevo, el texto lo dice de esa manera: "Fue
Reuvén y se acostó con Bilhá" (Génesis 35:22); "Fue él y tomó a Gómer, hija
de Divlaim" (Oseas 1:3); "Venid, vamos a venderlo a los ismaelitas" (Génesis
37:27); "Venid e hirásmole por su propia lengua" (Jeremías 18:18); "Venid,
pues, y disputemos" (Isaías 18:18); y así él se apresuró a tomar a una hija
de Leví. El texto no menciona al hombre ni el nombre de la mujer que tomó
porque de hacerlo habría tenido que enumerar sus respectivas genealogías y
señalar sus nombres, los de sus padres y abuelos hasta Leví, y en este caso
desea abreviar el relato hasta el nacimiento del salvador. Más adelante (a
continuación, 6:14-25, Parashat Vaeré) mencionará también la genealogía de
las demás tribus, en un nuevo orden.
En sentido literal (se trataba de las primeras nupcias), en la parashá no
hay una secuencia cronológica porque esto sucedió antes del edicto del
Faraón y entonces dio a luz a Miriam y Aharón; después decretó el Faraón
"todo niño que nazca lo echaréis al río" y dio a luz a ese buen hijo. Las
Escrituras no mencionan los nacimientos de Miriam y Aharón porque no hubo en
ellos ninguna novedad. En opinión de nuestros rabinos (Sotá 12, 2), se
trataba de segundas nupcias, porque se había alejado de su mujer a raíz del
edicto del Faraón y la había hecho regresar por la profecía de su hija.
1. ¿Qué diferencia hay entre nuestros rabinos y Rambán al explicar la
palabra "fue"?
x2. Rambán cita varios versículos para respaldar su interpretación. ¿Puede
citar otros de la Torá y los Ktuvim para corroborar la interpretación de
Jazal?
x3. Se suele aceptar que Rashí sólo cita midrashim de Jazal cuando necesita
resolver alguna dificultad. ¿Cuál es la dificultad que encontró en los
versículos 1-2, que se resuelve con las frases de Jazal citadas en su
explicación?
x4. ¿Cuáles son las dificultades que resuelve Rambán, además de la que
aborda Rashí?
5. ¿Por que consideró Rambán necesario explicar el presente capítulo
recurriendo a la falta de secuencia cronológica? ¿Qué resuelve con ello?
xx6. Rambán comienza citando a nuestros rabinos, pasa después a las
explicaciones de Rabá, a las suyas propias y finaliza citando nuevamente a
nuestros rabinos. ¿Puede explicar por qué no cita al comienzo todos los
comentarios de nuestros rabinos juntos?
7. ¿Cuál es la crítica de Rambán a la interpretación de Rabá?
b. Preguntas referidas a Rabá
1 Génesis 2:1: Una hija de Leví, el hijo de Israel, que es hermana de
su padre. No es correcto decir que la cosecha sembrada en otro campo
prospera, no así en el mismo campo, porque el fundamento de la prohibición
del incesto es para que los hijos de Israel sean sagrados. a. ¿Cuál es
la dificultad? xxb. ¿Cuál es la concepción de quien "no dice lo correcto", y
cuál es la visión del presente capítulo en contra de dicha opinión?
2 Exodo 2:2: "y concibió". Tal como ya lo hemos señalado, no cabe duda
de que Aharón era mayor que Moshé, y nuestros antepasados aceptaron que Púa
era Miriam, tal como dice: "la hermana del niño se apostó a lo lejos". Ben
Zutá (un sabio caraíta con el que Rabá solía polemizar en sus
interpretaciones) dijo: "Quien relata una historia no debe preferir al más
respetable y mencionarlo al principio, tal como dice en Números 26:59:
"Amram tuvo de ella a Aharón, a Moshé y a Miriam su hermana". Ella parece
aquí la menor. Quien se ha enceguecido ha olvidado a "Shem, Jam e Iéfet",
tal como dice en Génesis 5:32: "Nóaj engendró a Shem, Jam e Iéfet"; Iéfet
era el mayor. También se ve en Génesis 49:31: "allí sepultaron a Avraham y a
su mujer Sará". Sará había sido sepultada en la gruta 38 años antes que
Avraham. a. ¿Cuál es la prueba de que Aharón era mayor que Moshé? b.
¿Cuál es el argumento de Ben Zutá y cómo puede demostrarse su error (además
de las pruebas de Rabá? xxc. ¿De dónde sabe Rabá que Iéfet era el mayor?
¿Cómo puede demostrarse esto?
3 Exodo 2:3: "ocultarlo"... ¿No se debe preguntar por qué no podía
seguir ocultándolo? Tal vez las vecinas egipcias lo habían oído, porque no
vivían solos en la tierra de Ramsés. Demuestre que no vivían solos.
4 Exodo 2:3: "la calafateó"... Los designios de D's son inescrutables
y nadie puede conocer sus secretos. Tal vez D's dispuso que Moshé creciera
en el palacio real para que su alma se elevara por vía del estudio y la
costumbre, y no descendiera por el hábito de vivir en casa de escl.
Posteriormente se ve que mató a un egipcio porque había cometido una
iniquidad, y salvó a las hijas de Midián de los pastores que cometían
iniquidad al abrevar sus rebaños con el agua que ellas habían extraído. Más
aún: si hubiera crecido entre sus hermanos y lo hubieran conocido desde
niño, no lo habrían respetado porque lo habrían considerado uno de ellos.
a. ¿Cuál es el aspecto sorprendente que Rabá quiere resolver? b. ¿Qué quiso
demostrar con la mención del episodio de la muerte del egipcio? c. ¿En qué
lugar de los Profetas y el Midrash pudo Rabá hallar pruebas de que si lo
hubieran conocido desde niño "no lo habrían respetado porque lo habrían
considerado uno de ellos"?
5 Exodo 2:4: "su hermana" (en el comentario abreviado a Parashat
Shmot): pudo haber sido su hermana de su propia familia. a. ¿Qué
significa "su hermana de su propia familia"? xb. ¿Cuál es la dificultad que
ve en el presente versículo?
c. Exodo 2:4: "La hermana del niño se apostó a lo lejos para saber qué
le pasaba".
Midrash Rabá, Exodo, parashá 1: "La hermana del niño se apostó a lo lejos".
¿Por qué Miriam se apostó "a lo lejos"? Rabí Amram dijo en nombre de Rav:
porque Miriam había profetizado diciendo: "Mi madre dará a luz un hijo que
salvará a Israel". Cuando Moshé nació, la casa se llenó de luz; su padre se
acercó a ella, la besó en la cabeza y le dijo: "Hija mía, se ha cumplido tu
profecía", tal como dice en Exodo 15:20: "Miriam la profetisa, hermana de
Aharón, tomó un tímpano". ¿Porqué "la hermana de Aharón" y no "la hermana de
Moshé"? Porque había dicho esa profecía cuando sólo era la hermana de
Aharón, pues Moshé aún no había nacido.
Cuando lo echaron al río, se paró su padre (según la versión de Sotá 12, 2,
"se paró su padre"; en opinión de los comentaristas de Shmot Rabá, la
versión "se paró su padre" es la principal, y no como dice en Shmot Rabá "se
paró su madre"), le tocó la cabeza y le dijo: "Hija mía, ¿qué se ha hecho de
tu profecía?" En las Escrituras dice: "La hermana del niño se apostó a lo
lejos para saber qué le pasaba", para saber qué sucedería finalmente con su
profecía.
1.¿Por qué consideró el comentario necesario despojar a la palabra
"lejos" su sentido literal e interpretarla tal como lo hace?
x2. ¿Cuáles son las alusiones que aparecen en el texto a la reprimenda de su
padre?
3. ¿Qué respaldo halla el midrash a su interpretación en Exodo 15:20?
x4. ¿Cómo interpreta el midrash la palabra "para" en "para saber"?
----------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------
Las preguntas señaladas con x son difíciles y las señaladas con xx
lo son aún más; cada uno responderá de acuerdo con su capacidad.
Se deben enviar las respuestas al Departamento de Actividades con
Instituciones Religiosas, KKL, P.O.B. 283, Jerusalén 91002.
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Guía para su enseñanza
Shmot. Exodo 2:1-9
Para explicar la parábola mencionada al comienzo de las presentes
Reflexiones, que es asombrosa y sorprendente en varios sentidos, citaremos a
Rabí Jaim Hirschensohn (un exégeta de Rashí de nuestra época, que
fundamentalmente trató de explicar los midrashim más sorprendentes citados
por Rashí) en su libro Nimukei Rashí. Después de explicar en detalle que los
textos de los midrashim no deben ser comprendidos en sentido literal, y que
muchas de las explicaciones de Jazal no consisten sólo en "una forma poética
de revestir una idea moral, nacional o religiosa", hace referencia al
comentario de Rashí citado en la pregunta a).
Para ello debemos hallar también aquí la idea poética que reviste la
acción dramática de la discusión entre Miriam y su padre Amram, que en mi
opinión es el deseo de demostrarnos que en momentos de edictos y pesares
para el pueblo de Israel, la desesperación es peor que los edictos y sirve
para reforzar el objetivo de aquéllos de una manera aún más terrible que el
propio edicto.
Lo que la parábola pone en boca de Miriam: "Tu decisión es aún más
severa que la del Faraón" quiere demostrarnos que no sólo no debemos
desesperar y renunciar a anular el edicto, sino que también debemos cumplir
con nuestro deber haciendo aquellas cosas que permiten la existencia del
mundo y del pueblo judío. Amram no debió haberse apartado de su mujer en
momentos del edicto del Faraón acerca de los niños por nacer, porque el
deber del pueblo es crecer y multiplicarse y no temer que nazcan varones y
los egipcios los arrojen al río; por eso se dice "¿Para qué escrudiñar en
los secretos de D's"?
No hay freno que detenga a D's para salvar al salvador de Israel si
nos esforzamos en ocultarlo de diversas maneras; más aún, debemos recomponer
nuestras fuerzas para hacer todo lo posible a fin de que nuestro pueblo siga
existiendo en tiempos difíciles.
Tal vez haya en esto un aspecto halájico práctico en los países
soviéticos en los que la Ievsektsie y Emet se esfuerzan por lograr que
nuestros descendientes olviden la Torá y por alejar a los jóvenes y niños de
las casas de estudio: que los judíos allí oprimidos no desesperen y piensen
que les conviene no casarnos y tener hijos, sino todo lo contrario: que sus
fuerzas se renueven y que quienes confían en D's se recuperen y fortalezcan
al pueblo de Israel, pues si no lo hacemos y caemos en el desaliento,
nuestro sino será aún peor que lo que traman los atacantes de nuestro
pueblo, que -D's no lo permita- se verá exterminado. Pero no perdamos la
esperanza y tratemos con todas nuestras fuerzas de anular el designio...
(Editado en 5690)
Si realmente hemos comprendido la idea de la parábola, aún debemos
entender la relación del texto analizado con ella y cuál es la dificultad
del versículo que se resuelve (pues si la parábola no resolviera alguna
dificultad, Rashí no la citaría).
La dificultad radica en la contigüidad del versículo 2 con el
anterior: según ella, parecería que el primer hijo de la hija de Leví y el
hombre de la casa de Leví fue Moshé, pero Aharón era mayor que él y en Exodo
7:7 dice que: "tenía Moshé ochenta años y Aharón ochenta y tres cuando
hablaron al Faraón". Por eso, la parábola vinculada con el versículo 1 habla
de segundas nupcias y eso explica también la rareza de la expresión "fue".
Rambán, que por supuesto percibió también la dificultad de esa contigüidad,
la resolvió por la vía de la falta de una secuencia cronológica, renunció a
la parábola de Jazal y halló otra explicación a la palabra "fue", por la vía
lingüística.
Con respecto al midrash mencionado en la pregunta c), citaremos
brevemente a Rav Zeev Wolf Einhorn (apodado en Midrash Rabá la versión de
Ram de Harazav) en su libro Netiv Jadash (adjunto a su interpretación
editada en Midrash Rabá), Vilna 1846:
Se debe aclarar cómo explicar con estas frases la pregunta
formulada, "¿Por qué se apostó a lo lejos?" Al final de parashat Behaalotjá
dice (Números 12:14): "Si su padre le hubiera escupido al rostro, ¿no
tendría que pasar siete días de vergüenza?" En sentido literal, significa
que si su padre realmente le hubiera escupido al rostro, habría debido pasar
siete días confinada; pero Jazal nos han enseñado según el principio 17 (de
los 32 con que se interpreta la Torá) que a partir de "una cosa que no está
explícita en un sitio y sí lo está en otro", se desprende que todas las
expresiones de la Torá encabezadas por el condicional "si" se refieren a
algo que realmente ocurrió. Lo mismo sucede en este caso: cuando Moshé fue
arrojado al río, el padre de Miriam estaba parado junto a ella, le tocó la
cabeza y la reprendió, ta como dice en Moed Katán 16 que "la reprimenda de
un príncipe dura siete días" (es decir, que quien haya sido reprendido por
un príncipe deberá permanecer apartado de la comunidad durante siete días),
porque Amram era el más grande de su generación. Hasta que D's quiso que me
mostraran explícitamente al final de Midrash Mishlei, con respecto al
versículo "se ciñe con fuerza los lomos", que se trata de Miriam, la cual
antes del nacimiento de Moshé dijo: "Mi madre dará a luz un hijo que salvará
a Israel". Después del nacimiento, cuando el yugo de la esclavitud les
resultaba sumamente gravoso, su padre le tó la cabeza y le dijo: "Hija mía,
¿qué se ha hecho de tu profecía?" y le escupió al rostro, pero a pesar de
ello se mantuvo en su profecía.
El significado del midrash en "la hermana del niño se apostó a lo
lejos" es que si se entiende en sentido literal que se apostó para saber qué
pasaba con su hermano, debería haberse apostado de cerca para ver mejor. Por
eso lo interpretó aplicando el principio antes mencionado: si no se apostó
lejos de su hermano, se apostó lejos de su padre que la había reprendido y
apartado, y por eso debió apostarse "a lo lejos", como corresponde a los
confinados...
Nejama Leibowitz
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz,
preparadas por Itzjak Reiner
Shmot. Exodo 2:1-9
a. 1. Para ninguno de los dos es en sentido literal, sino un giro
idiomático. Rambán dice que expresa la prisa por hacer algo; para nuestros
rabinos es un giro que acompaña a una acción realizada a continuación: "a
tomar".
2. "Ven, pues, por favor, maldíceme a ese pueblo" (Números 22:6).
"Ven que te voy a anunciar lo que hará este pueblo" (Números 24:14).
3. La dificultad consiste en que parecería que inmediatamente después
de la boda concibió y dio a luz a Moshé, pero Aharón y Miriam eran mayores
que él. Por eso, interpretaron que se trataba de segundas nupcias (después
de haberse divorciado de ella), y entonces nació Moshé.
4. Rambán se pregunta por qué razón el texto no menciona los nombres
del hombre y de la mujer. Otra dificultad: si se trataba de segundas
nupcias, ¿por qué no menciona a los hijos de las primeras nupcias?
5. Como Rambán supone que no hubo segundas nupcias, debe explicar la
omisión del relato del nacimiento de Aharón y Miriam; puede hacerlo diciendo
que el texto anticipa el nacimiento de Moshé (posterior) al nacimiento de
Aharón y Miriam (anterior).
6. Rambán lo explica según el orden de las palabras en el versículo:
"fue" y "a tomar", y de lo particular a lo general: de la explicación de
palabras aisladas (lo particular) al nacimiento de Moshé y la ausencia de
los nombres de los padres y los otros hijos (lo general). No cita juntos
todos los comentarios de Jazal porque empieza con los detalles y menciona la
opinión de Jazal y Rabá sobre lo particular; a continuación menciona su
propia opinión sobre ello y continúa con lo general; y a fin de confrontar
su opinión, la compara y contrapone con la de nuestros rabinos al final.
7. Si fuera como dice Rabá, ¿por qué consideró la Torá necesario
señalar ese detalle marginal e irrelevante? De esto se desprende que no se
debe entender "fue" en sentido literal.
b. 1. a. La dificultad es cómo es posible que el padre de
Moshé desposara a su tía (véase 6:20), si la Torá lo prohibe. La explicación
es que eso sucedió antes de la entrega de la Torá, y por eso aún no estaba
prohibido.
b. Quien piensa que D's nos ha prohibido el incesto por razones
biológicas y médicas, se equivoca.
c. La razón de la prohibición del incesto es la santidad: por
una parte, porque ésa es la voluntad de D's y nos ha ordenado cumplirla; por
otra, para que los familiares que están juntos todo el tiempo no se vean
sumidos en la concupiscencia.
2. a. La prueba se halla en Exodo 7:7.
b. Ben Zutá sostiene que la mención de las personas sigue un
orden cronológico y no de importancia. Además de las pruebas citadas por
Rabá se puede citar la de las hijas de Tzlofjad, a las que enumera una vez
por orden de edad y otra por orden de importancia (Números 27:1; 36:11).
c. De Génesis 9:24; 10:21: "hermano de Iéfet el mayor". Véase
en Rabá que Iéfet era mayor "y precedía a Shem en importancia".
3. Exodo 3:22: "cada mujer pedirá a su vecina"; y también Exodo 12:13.
4. a. ¿Por qué hizo la Providencia que Moshé se educara justamente
en el sitio de la maldad (el lugar de la represión de los esclavos) y la
impureza, en el palacio del Faraón, y por qué no hizo que creciera en un
buen hogar judío?
b. Que el orgullo nacional sólo puede desarrollarse con valor y coraje
en la mente de un hombre libre.
c. En I Samuel 10:11: "¿También Shaúl anda entre los profetas?", y en
el hecho de que los habitantes de Anatot se burlaron de Irmiahu y querían
matarlo porque creían que era un falso profeta (Jeremías 11).
5. a. No literalmente una hermana, sino familiar.
b. Rabá no pensaba que Miriam era tanto mayor que Moshé como
para poder hacerse responsable por él (los comentaristas de Rabá señalan que
en su opinión, Miriam había nacido entre Aharón y Moshé, por lo que la
dificultad es aún mayor).
c. 1. Porque la lógica indica que debió haberse apostado de cerca para ver
qué pasaba con el niño.
2. Números 12:14: "Y D's dijo a Moshé: si su padre le hubiera escupido
al rostro".
3. Que allí dice: "Miriam la profetisa, hermana de Aharón"; profetizaba
al ser hermana de Aharón, aún antes de que Moshé naciera (pues el versículo
no lo menciona como su hermano).
4. "Para saber": porque sabía. No se trata de una finalidad, sino de
una causa.
#######################################################
The Department of Religious Organizations
Keren Kayemeth LeIsrael - Jewish National Fund
P.O.Box 283 Jerusalem 91002 Israel
Tel: 972-2-6583460
Fax: 972-2-6583493
Email: datit@kkl.org.il
#######################################################