Reflexiones sobre
Parashat Hashavתa
Por
Nejama Leibowitz
EDICION: RABINO YERAHMIEL BARYLKA
PRODUCCION: AHUVA BAR-LEV
EDICION DE TEXTO: ITZAK REINER
TRADUCCION: ORNA STOLIAR
Vaiejם, Gיnesis 48
a. Gיnesis 48:10: "Los ojos de Israel se habםan nublado por la vejez".
Compare con Gיnesis 27:1: "Como hubiese envejecido Itzjak y no viese ya por
tener debilitados los ojos".
1. ¿Por quי no emplea tambiיn aquם la misma expresiףn?
2. ¿Por quי no empieza tambiיn el presente capםtulo con ese hecho, al
igual que aquיl?
b. Gיnesis 48:15-16: "Y bendijo a Iosef diciendo: El D's en cuya
presencia anduvieron mis padres Avraham e Itzjak, el D's que ha sido para mם
pastor desde que existo hasta el presente dםa, el בngel que me rescata de
todo mal bendiga a estos jףvenes".
1. Explique por quי, en el versםculo 15, Iaacov repite dos veces la
palabra "D's".
2. Explique por quי, al referirse a la actitud de D's hacia sus
antepasados, יstos son mencionados como sujeto de la oraciףn; pero al
referirse a la actitud de D's hacia יl, habla de sם mismo como objeto
indirecto de la oraciףn.
3. La imagen que utiliza Iaacov para referirse a la actitud de D's
hacia יl es muy usual en las Escrituras, pero aparece por primera vez en
este caso. ¿Puede hallar la razףn de ello?
4. ¿Por quי razףn atribuye Iaacov la Providencia Divina a "D's" en el
versםculo 15 y al "בngel" en el versםculo 16?
5. En opiniףn de Beno Jacob en su libro "Gיnesis": "al echar una mirada
retrospectiva sobre toda su vida, Iaacov comprende quiיnes eran los 'בngeles
de D's' que habםa visto en su partida (28:12) y a su regreso (32:2)".
Explique esta afirmaciףn (para entender el concepto de "בngel" en este
contexto, compבrelo con las palabras de Avraham a su criado (Gיnesis 24:7).
c. Versםculo 16: "el בngel que me rescata de todo mal bendiga a estos
jףvenes".
Rabם Avraham Ben Ha-Rambam: Gיnesis 48:16: "el בngel que me rescata": No se
trata de una plegaria al בngel sino a quien lo enviara como ayuda y guarda
de Iaacov para que los bendijera, al igual que la Providencia que condujo al
envםo del בngel para custodiarlo. Y יse es el sentido de la traducciףn de
Rabם Seadiב z'l.
Sforno: Gיnesis 48:15: "El D's en cuya presencia anduvieron mis padres
Avraham e Itzjak": Tת, el D's en cuya presencia anduvieron mis padres
Avraham e Itzjak, eres el D's que obrף para ellos; Tת, el D's que ha sido
para mם pastor, has obrado para mם.
Gיnesis 48:16: "el בngel que me rescata de todo mal bendiga": Ordena al
בngel que me rescata que bendiga a estos jףvenes, en caso de que no sean
ellos merecedores de Tu bendiciףn directa.
1. ¿Los dos comentaristas abordan la misma dificultad, o cada uno
analiza un problema diferente?
x2. ¿Por quי razףn considerף Sforno necesario aסadir al texto del versםculo
las palabras "Tת eres el D's"?
xx3. ¿Por quי razףn considerף Sforno necesario aסadir la frase condicional
"en caso de que no sean merecedores"... y en quי otro lugar de la Torב hallף
respaldo a esta postura?
d. Gיnesis 48:16: "Sean ellos llamados con mi nombre y con el de mis
padres Avraham e Itzjak".
Rabב: "Sean ellos llamados con mi nombre": Porque todos los hijos de Israel
serבn llamados "Efraםm" y tambiיn "Iosef". En Jeremםas 31:14 dice: "Rajel
llora por sus hijos" porque ella ocupaba sus principales pensamientos; por
eso en Gיnesis 46:19 dice "los hijos de Rajel, la mujer de Iaacov", y cuando
Rajel dio a luz, dijo de inmediato a Lavבn (30:25): "Dיjame que me vaya" y
le otorgף la primogenitura, porque en יl pensaba fundamentalmente.
Rambבn: Gיnesis 48:16. Con respecto al sentido de "sean ellos llamados con
mi nombre", Rabם Avraham dijo que fueron llamados Israel con el nombre de
Efraםm, tal como son llamados estirpe de Avraham, Itzjak e Iaacov; pero no
es cierto, porque en las Escrituras dice "sean ellos" pero no fueron
llamados con el nombre de Menashי, tal vez porque fueron llamados "la
dinastםa de Iosef"; lo cierto es que su estirpe y su nombre se perpetuarבn y
el nombre de Avraham, Itzjak e Iaacov serב eternamente recordado en ellos.
Rabם Avraham Ben Ha-Rambam: "Sean ellos llamados con mi nombre": El padre de
mi padre z'l dijo que el sentido de esta frase es que los bendijo para que
llegaran a la situaciףn de obedecer al D's Supremo, gracias a la cual serבn
merecedores de la referencia a sus antepasados, asם como en caso de no
obedecer, no se harב referencia a sus antepasados sino a quienes se les
parezcan en cualidades, tal como los llamara en Isaםas 1:10: "Oםd la palabra
de H', regidores de Sdom... pueblo de Amorב". Yo considero que la intenciףn
de Iaacov al decir "sean llamados" es bendecirlos, para que sus cualidades y
las de Avraham e Itzjak los protejan, y el sentido de "mi nombre" y "el
nombre de mis antepasados" sea el de esa situaciףn. Esta es una especie de
complemento a la interpretaciףn del padre de mi padre z'l, o su propia
interpretaciףn.
xx1. ¿Cuבl es la diferencia entre los cuatro comentaristas (Rabב, Rambבn,
Maimףn y su nieto) en la comprensiףn del concepto "nombre"?
2. Algunos comentaristas de Rabב citan como prueba de sus afirmaciones
a Oseas 7:1: "Cuando Yo quiero sanar a Israel, se descubre la culpa de
Efraםm y las maldades de Shomrףn, porque practican la mentira y mientras el
ladrףn entra adentro, se despliega la pandilla afuera" y a Salmos 80:2:
"Pastor de Israel, escucha, Tת que guםas a Iosef como un rebaסo, Tת que
estבs sentado entre querubines" y rechazan la cita de Jeremםas 31:14.
Explique por quי los dos primeros versםculos son preferibles al תltimo.
3. ¿Cuבl es la dificultad de Gיnesis 46:19, que se resuelve con la
interpretaciףn de Rabב?
xx4. ¿En cuבl de las cuatro interpretaciones antes mencionadas se puede
mencionar como prueba los versםculos: Deuteronomio 25:10: "Y le darב en
Israel el nombre de 'Casa del descalzado'"; Rut 4:14: "para perpetuar su
nombre en Israel".
e. Midrash Rabב: Gיnesis, parashב
97, 3: "El בngel que me rescata detodo mal"...
Dijo Rabם I. Bar Jalafta: El sustento es dos veces mבs difםcil que el parto.
Con respecto al parto, en Gיnesis 3:16 dice "Con dolor parirבs los hijos";
con respecto al sustento, en 3:18 dice: "con fatiga sacaras de יl alimento
todos los dםas de tu vida". Rabם Elazar dijo: Estableciף una analogםa entre
la redenciףn y el sustento... asם como el sustento es algo cotidiano,
tambiיn la redenciףn lo es. Rabם Shmuel Bar Najmבn dijo: El sustento es mבs
elevado que la redenciףn, porque la redenciףn proviene de un בngel (tal como
dice "el בngel que me rescata"), pero el sustento de D's, tal como dice en
Salmos 145:16: "abres la mano Tת y sacias a todo ser viviente" (En Midrash
Tehilim 22: El sustento proviene de D's, tal como dice "D's que ha sido para
mם pastor desde que existo").
1. Explique la frase de Rabם Elazar "la redenciףn es algo cotidiano".
2. ¿En quי versםculo del presente capםtulo se halla una prueba de lo
anterior?
3. ¿Puede explicar la idea subyacente en el comentario de Rabם Shmuel
Bar Najmבn?
f. Pregunta referida a Rashם.
Gיnesis 48:11: "Dijo Israel a Iosef: No imaginי ver mבs tu rostro, y ahora
D's me ha hecho ver tambiיn a tus hijos".
"No imaginי": el corazףn no me indujo a pensar (o en otras palabras, a
investigar) que volverםa a verte; habםa pensado en algo como "presenta un
plan, toma una decisiףn" (Isaםas 16:3).
Ha-Ram se pregunta por quי dice "el corazףn no me indujo" en lugar de decir
"Imaginי" (pensי).
Responda a esta pregunta.
----------------------------------------------------------------------------
-----------------------
Las preguntas seסaladas con x son difםciles, y las seסaladas con xx
lo son aתn mבs; cada uno responderב de acuerdo con su capacidad.
Se debe enviar las respuestas al Departamento de Actividades con
Instituciones Religiosas, KKL, P.O.B. 283, Jerusalיn 91002.
Reflexiones sobre Parashat Hashavתa, por Nejama Leibowitz
Guםa para la enseסanza
Vaiejם, Gיnesis 48
En el foco de estas Reflexiones se ubican los versםculos 15 y 16,
que presentan una dificultad sintבctica y otra temבtica (vיase c. 1). La
dificultad sintבctica consiste en la falta de predicado en el versםculo 15;
y es la que Sforno trata de resolver transformando la palabra "D's", que
aparece dos veces, de sujeto de la frase en invocaciףn (vיase c. 2),
agregando el predicado "ordenף" y transformando al "בngel que me rescata" en
sujeto de la proposiciףn subord(ordenף que el בngel que me rescata
bendiga...).
Rabם Shlomף Duvna (autor de Habeur para el Gיnesis), trata de
resolver esa dificultad sintבctica de manera similar: considera que se trata
de una frase abreviada, que en su versiףn completa serםa: "El D's en cuya
presencia anduvieron... hasta el presente dםa enviarב al בngel que me
rescata de todo mal, para que bendiga a estos jףvenes".
Es probable que el problema temבtico resulte aתn mבs difםcil de
resolver: aparentemente, Iaacov dirige su plegaria al בngel en lugar de
rezar a D's. Muchos exיgetas se han formulado esta pregunta, y a tםtulo de
ejemplo citaremos al comentarista del siglo XIV san Anselmo de Barcelona,
que se preguntף cףmo pudo Iaacov atribuir el poder y la capacidad al בngel y
verlo como intermediario.
Ademבs de las respuestas que se dan a las preguntas c) y e),
citaremos tambiיn a otros comentaristas:
Radak: Despuיs dijo "el בngel" porque las acciones de D's se concretan a
travיs de intermediarios y בngeles, que son los emisarios de D's a sus
siervos para guardarlos y mejorar sus acciones, tal como dice en Salmos
34:8: "Acampa el בngel de H' en torno a quienes lo temen y los libera"; por
eso dice Iaacov "el בngel que me rescata de todo mal", porque lo ha enviado
para rescatarme de todo mal y bendecirme. Asם habםamos visto que le hubo
enviado uno en los episodios con Lavבn, Esav y Shjem.
Para la comprensiףn del concepto "בngel" en la Torב vיanse las
Reflexiones sobre Vaierב
, 5721, pregunta b. 2 (los comentarios de Gur-Ariי).
Al respecto resultan interesantes los comentarios del autor de
Harejasim Labikב a Gיnesis 24:7, en el pבrrafo que empieza "
ֹl enviarב a suבngel": cuando las Escrituras se refieren al יxito en la travesםa, es usual
que expresen que un בngel precede al viandante en su camino.
Vיase tambiיn su comentario detallado a Exodo 23:3 en las
Reflexiones sobre parashat Vaierב
, 5719 en el pבrrafo que empieza "envםa alבngel delante de ti".
Citaremos tambiיn el comentario de Shadal: Cuando dice "el בngel"
nos informa que no actתa por su propia voluntad sino por deseo de quien lo
envםa, y que no eleva su plegaria al בngel sino cuando dice: que sea la
voluntad de D's enviar al בngel para bendecir a los jףvenes, y a esto se
refiriף Rashם con su lenguaje suscinto.
Desde un comienzo yo lo explicarםa de la siguiente manera: El D's
cuyo בngel me rescata de todo mal... que es como en Gיnesis 31:32: "aquיl a
quien le encuentres tus dioses". Rav Ovadiב Sforno lo interpretף leyendo: Tת
eres el D's en cuya presencia anduvieron... Tת eres pastor para mם... ten a
bien que el בngel bendiga". Este comentario es grato, pero aתn me resulta
difםcil explicar por quי tiene que bendecirlos el בngel y por quי no pidiף
que los bendijera D's. Sforno explicף "si no son merecedores", pero es una
pena, porque todos los hijos de Israel piden a D's que los bendiga y nunca
hemos vista que se atribuyera la bendiciףn a un בngel. A mi abuelo z'l esta
dificultad lo preocupף en gran medida, y tratף de resolverla diciendo que
Iaacov llamף a Iosef con el apodo "el בngel que me rescata", y que el texto
debe ser leםdo: "El D's que... bendecirב a este בngel (Iosef) junto con los
jףvenes".
En la pregunta b) se debe prestar atenciףn a los comentarios del
autor de Kli Iakar: No quiso incluirse junto con ellos y decir "El D's en
cuya presencia anduvieron mis padres y yo" porque no querםa verse como un
justo םntegro; y quien no es un justo םntegro no debe decir "en cuya
presencia" sino "con El", pues necesita un respaldo como el que se menciona
en "Nףaj anduvo con D's" (Gיnesis 6:9).
Nejama Leibowitz
Reflexiones sobre Parashat Hashavתa, por Nejama Leibowitz
Respuestas preparadas por Itzjak Reiner
Vaiejם, Gיnesis 48
a. 1. En Gיnesis27:1 se citan dos hechos: la vejez de Itzjak,
"como hubiese envejecido Itzjak" y su ceguera "y no viese ya por tener
debilitados los ojos". En el caso de Israel no hace falta seסalar su vejez
porque la Torב la menciona explםcitamente en el comienzo de la parashב:
"fueron los dםas de Iaacov ciento cuarenta y siete aסos... cuando los dםas
de Israel tocaron a su fin" (47:28); con respecto a la vista, habםa una
diferencia entre יl y su padre: Itzjak era ciego e Israel veםa, si bien con
dificultad, pues la Tora seסala (48:8): "Vio Israel a los hijos de Iosef".
Pero no los veםa claramente, por eso sus ojos sףlo "se habםan nublado".
Vיase Rabב
, 48:8.
2. El objeto de esta pregunta y de la anterior es aguzar la
percepciףn del estudiante para distinguir si en situaciones similares,
tambiיn las descripciones son iguales; porque todas las diferencias tienen
una razףn de ser. El capםtulo 27 se inicia con la declaraciףn "como
hubiese"; pero en la presente parashב
(48:10) la vista nublada de Iaacov esmencionada como al pasar, y por eso surge el interrogante. La respuesta es
que en el capםtulo 27 se trata de un hecho significativo para entender lo
que sucederב a continuaciףn: Iaacov se disfraza y su padre no lo reconoce;
en este caso no constituye el meollo del relato, y por eso la vista nublada
no es mencionada al principio.
b. 1. La primera vez que menciona a "D's" se refiere a los
antepasados; la segunda, a Iaacov: por su modestia, Iaacov no se incluye
junto con sus antepasados. Hay tambiיn una explicaciףn sintבctica a esta
necesidad de repetir la palabra "D's": para que la palabra "pastor" se
refiera a D's y no a Itzjak.
2. La proposiciףn subordinada empieza con el relativo: en "cuya"
presencia (de D's) anduvieron los antepasados (que son el sujeto). En la
segunda proposiciףn subordinada "que ha sido para mם pastor"; el "pastor" es
D's (el sujeto) y "para mם" (Iaacov) el objeto indirecto. Iaacov se expresף
de esa manera porque podםa alabar a sus antepasados, elogiarlos y decir que
habםan andado en presencia de D's, pero no querםa alabarse a sם mismo y por
eso no dijo q"habםa andado en presencia de D's" sino que habםa tenido el
privilegio de que D's se congraciara con יl.
3. La razףn es que Iaacov fue pastor durante casi toda su vida.
4. El בngel, el emisario que rescata del mal, tal como dice en Salmos
91:11: "
ֹl darב orden sobre ti a sus בngeles de guardarte en todo"... (vיaseallם). Tal vez sea el recuerdo del בngel que lo bendijo diciיndole: "Tu
nombre serב Israel".
5. El entiende que las mercedes que D's le ha concedido son los בngeles
que viera subir y bajar para acompaסarlo. Vיase Rashם, Gיnesis 32:2; 32:4,
el pבrrafo que empieza "Iaacov enviף".
c. 1. La dificultad que ambos seסalan es que en este caso hay una
invocaciףn a otro poder que no es el de D's; pero Sforno aborda no sףlo esta
dificultad temבtica sino tambiיn la dificultad sintבctica (vיase la
respuesta a la siguiente pregunta).
2. La frase que empieza "El D's" es la oraciףn principal; "el D's" es
el sujeto y falta el predicado. Por eso, Sforno completa: "Obra ahora en
bien de ellos"; "obra" es el predicado.
3. Sforno agrega la frase condicional para explicar por quי debe
bendecirlos el בngel y no D's: "en caso de que no sean ellos merecedores de
la bendiciףn de D's". Vיase Exodo 32:2-3 y Rashם, ibid.
4.1. Rabב: El nombre segתn su significado literal: Efraםm, Iosef, Israel;
es decir, mi nombre es Israel. El pueblo de Israel serב llamado tambiיn con
el nombre de "Efraםm" o "Iosef", como en Ezequiel 37.
Rambבn: El nombre en el sentido de existencia, memoria, como en
Isaםas 56:5: "Yo he de darles en mi Casa y en mis Muros monumento y nombre",
o la expresiףn "nombre eterno", es decir, que los hijos de Avraham, Itzjak e
Iaacov existan para siempre.
Maimףn: El nombre en el sentido de una cualidad espiritual: mi
cualidad espiritual dejarב su impronta sobre ellos; es decir, bendםcelos
para que sean merecedores de la referencia a los antepasados.
Ben Ha-Rambam: El nombre en el sentido de una virtud o cualidad
espiritual manifiesta: que siempre revelen las cualidades espirituales de
sus antepasados; es decir, que siempre se hallen en ellos las cualidades de
sus antepasados.
2. "Cuando Yo quiero sanar a Israel, se descubre la culpa de Efraםm":
Oseas.
"Pastor de Israel, escucha, Tת que guםas a Iosef como un rebaסo":
Salmos.
"Rajel llora por sus hijos": Jeremםas.
Porque los dos primeros versםculos refieren a todo el pueblo de
Israel, pero el תltimo puede ser interpretado como una referencia exclusiva
a los hijos de Rajel.
3. En el total de hijos de Iaacov y la referencia a sus respectivas
madres, dice: "los hijos de Leב", pero Rajel es mencionada como la mujer de
Iaacov: "los hijos de Rajel, la mujer de Iaacov". A pesar de que tambiיn Leב
era su mujer. esta diferencia es explicada por Rabב: "porque ella ocupaba
sus principales pensamientos", era la mבs importante para יl.
4. Rambבn. En el caso de Rut, "su nombre" se refiere a la existencia
eterna; en el Deuteronomio, si alguien no quisiera cumplir con la ley del
Ibum, su nombre serב eternamente recordado por esa razףn.
e. 1. El ser humano escapa de los pesares dםa tras dםa, se salva
pero no es consciente de ello. Al rezar, decimos en la Amidב: "Por tus
milagros que nos acompaסan todos los dםas".
2. Porque dice "rescata" en tiempo presente.
3. La gracia cotidiana que D's nos concede es mayor que la redenciףn
futura. Vיase el equivalente en Pesajin 118, a: "Dijo rabם Iojanבn"...
f. Segתn uno de los comentaristas de Rashם, Beer Heitev: debiף
extenderse y no dijo "me imaginי" (pensי), porque no tenםa sentido referirse
a quien tenםa a su lado como a alguien que "ha sido devorado" al que no
pensaba volver a ver. Pero su explicaciףn es: "el corazףn no me indujo a
pensar", es decir, el corazףn no me llevף a reflexionar y a pensar que tal
vez no habםa sido devorado y aתn vivםa (y asם lo explica HaRam).
#######################################################
The Department of Religious Organizations
Keren Kayemeth LeIsrael - Jewish National Fund
P.O.Box 283 Jerusalem 91002 Israel
Tel: 972-2-6583460
Fax: 972-2-6583493
Email: datit@kkl.org.il
#######################################################